PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0566

1755. Carta de Teodósio Machado de Andrade, alfaiate, para António Correia de Araújo Portugal, entalhador.

Author(s) Teodósio Machado de Andrade      
Addressee(s) António Correia de Araújo Portugal      
In English

Private letter from Teodósio Machado de Andrade, taylor, to António Correia de Araújo Portugal, wood carver.

The author tells his friend that he will try to get a certificate of the death of his wife, formerly referred to by a common acquaintance but never confirmed.

The defendant in this process is António de Araújo Correia Portugal, a wood carver, 52 years old. He was accused of bigamy, since his first wife, Felipa Maria, was still alive in Portugal when he got married in Brasil, where he lived for almost twenty years. In 1759, he confessed his crimes to the Inquisition, although claiming in his defense that someone had told him that his first wife was dead. That was why he thought he could marry Joana Rodrigues do Ó, from whom he separated as soon as he received some letters saying his first wife was alive. These letters also explain where the mistake came from: in fact, it was his brother's wife who had passed away, and someone had spread the wrong information. He was then sentenced to five years of exile in Castro Marim, spiritual penances and the payment of the process costs.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Sor Capm Mor Anto Correya de Aro Portugal

Amo do Corasão cheguei a ma caza bespora de natal com boma viaije e felis saude, estimarei q esta o ache a Vm com a mesma porq lha dezeijo mui continuada e mandeme Vm em ocaziois de lhe dar gosto,

amo o portador de dizer a Vm o eiseso que fis nos seus particulares, porq no girmuavo o Rdo P Jozeph euzevio por dar gosto a Vm Escreveo ao tenente Migel Masiel pa mandar a vila do Itacru correr os Banhos e com efeito vim Bem direi fura a sua caza e deichei ficar dero pa sertidão e os dois reconhesimtos emtendo coando chegar o portador a caza do dito Masiel estara pronto; na misão da cana Brava não achei seu Irmão falei com Manoel franco e lhe deichei as cartas mas falando eu sobre a Igreija do girmuavo e o dezeijo q Vm tem de q se ponha na ultima porfissão, diseme q o sor seo Irmão não avera dar conprimto ao seo dezeijo e q caresia de qm tivese mais fogo de servir a Vm ponderando o risco de Vm e dezeijo do seo sosego: E colhendo eu dele vontade de servir a Vm lhe pedi tomase a seu cargo a da empreza, respondeu me q com boma vontade porem sem dro nem elle nem seo Irmão poderia fazelo por por ser presizo dero pa pagar a ofesiais e q nos creditos q devem a Vm se não podião ater por serem Reais ditas: Em cuijos termos Eu por dezeijar sosego a Vm ajustei com elle q nos dias santos do natal fose ao girmuavo ver a dita obra e falar com o Rdo Vigro pera este propio hir pello misão da cana brava e Manoel franco Escrever a Vm o q pasou e o q se carese: Emtendo asim o faria e de tudo ha de avizar a Vm e tambem o Rdo Vigro, e se Vm dezeija o seu sosego, digo q com toda a presa mande Vm ao dito Rdo Vigro visto por não a verdero mandar gado pa se apurar com q se va pagando a qm trabalha, pois Manoel franco o acho capas de lhe tirar as barbas de bergonha, e veija não descanse neste par chegei como digo bespora de festa a ma caza e logo sobre os dias santos vim pa a side donde inda fico deregido a servir a Vm na sua justeficasão dei a carta a Pedro barboza sigurame o dito ser falesida sua companheira e q morrera em braga donde estava moradora por asim lhe avizar sua Molher, porem no q respta a justificasão não ha testemunhas, o mesmo emtendo asim escreve a Vm Pedro Barboza e q fica serto de escrever neste avizo pa pa a sua gente pa mandarem sertidão reconhesida do seo falesimto esteija Vm serto q eu terei cuido de q não esquesão e estara aqui na frota: disme mais ser serto ser morta a Molher do Dor seo cunhado, foi a praiia a caza do capam gorgorio Prra saber se tinha serteza disto tambem me dise que seo cunhado lhe tinha escripto de huas mortes e q buscaria as cartas pa rialmte se sigurar o q dezião: mas por mais delegensia q fes não apareserão por não serem cartas de emportansia: com q meu amo tenha pasiensia q a sertidão estara aqui estes seis mezes e eu e Pedro barboza ficamos com hese cuidado, nem tenho mais q lhe dizer neste par dou tambem pte a Vm em como fui bem sosedido com as cartas de Vm e do sor capam Mor pa o Rdo Vigro porqto o do fiado nas ditas cartas comproume as novilhas e os boiotes e logo me setisfes em dro que sabe Deus o qto lhe agradesi pa me aliviar de sertas pontadas q me presegião Estimarei fazerlhe Vm bom pagamto pois nada Vm ha de perder com elle, he tudo o q poso dizer a Vm a quem Ds gde mtos annos hoije na Ba 20 de Janro de 1755 annos

De Vm amo do corasão Theodozio Machado de Andre

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view