PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8521

1770. Carta de Vicente Salazar para Isabel Trujillo

Author(s) Vicente Salazar      
Addressee(s) Isabel Trujillo      
In English

Letter from Vicente Salazar to Isabel Trujillo.

The author assures Isabel Trujillo that he will only marry to her and he clarifies her certain news stating otherwise.

In 1772 Isabel Trujillo appeared before court demanding Vicente Salazar´s compliance with the marriage promise he had made to her. The couple, native to Carmona, had kept a love relationship for five years. In order to prove the commitment was true, Isabel provided several letters and objects that Vicente had given her. However, at the same time that Isabel upheld her litigation before justice, another young woman appeared claiming that a similar promise had been made to her by Vicente Salazar. María de Ávila stated that she had also received a marriage promise and she had given in to Vicente´s pretentions. As a consequence, she was eight months pregnant. Isabel Trujillo argued that Vicente Salazar had promised to marry her first and doubted that María de Ávila had ever met him. The defendant, who was being held in Seville Real Audiencia´s prison, admitted the promises made to Isabel Trujillo and also that the letters and objects she presented were his. However, he did not admit having met María de Ávila. The fact that the latter left no stone unturned in her quest to achieve justice only delayed the proceeding. Throughout the litigation Isabel Trujillo kept providing letters proving her long friendship and courtship with Vicente Salazar. Despite Isabel´s arguments being solid, the witnesses presented by María de Ávila showed that she had enough reasons to demand the compliance of Vicente´s promises. In 1774 the defendant admitted he had promised to marry both women and, considering María´s circumstances, he acknowledged paternity of her child. Faced with this situation, Isabel Trujillo decided to withdraw her claim, which facilitated María and Vicente´s marriage.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Carmona y ho de 1770

hermana mia despues de desear tu salud y ofrezerte la que me asiste mui a tu disposizion.

hermana lo que ttenia que dezirte de aquel sujeto as de saver que te lo voy a dezir porque veas que no puedo tener en mi pecho cosa alguna sin que a ti no te la partizipe, pero bien me ago el cargo que a ty no te servira de gusto pero puedes estar entendida que quien te quiere a ty soy yo y no a otra nadie.

Conque as de saver Como llego a mi compañero Fernando el Arriero a el dia siguiente despues de la virjen y me llamo aparte conque me dijo si tenia que azer dijele que no conque suvimos a la sala y despues de avernos sentado me dijo que en lo que me hiva a preguntar le dijiera la verdad con el cargo y condiccion de que a nadie se lo havia de dezir conque dije entre my a nadie se lo dire sino solamente a mi Belica y asimismo te digo a ty que a nadie se lo digas que no es rrazon que nadie pierda por nosotros pues somos Christianos y devemos a nuestros proximos quererlos como a nosotros mismos. ayas de saver me dijo que por que fines havia ydo yo a su Casa si havia ydo con fines de Casarme con su hija o por la Amistad que el y io teniamos dijele que io unicamente havia ydo por la Amistad que tenia con el, conque me dijo entonzes que aquello me lo havia dicho unicamente porque llegaron el dia de la virjen a dezirle a el si queria Casar a su hija conque a mi no me dijo el sujeto que llego a dezirselo conque lo que el rrespondio fue dezirle que el Martes le rresponderia y era por ber si yo queria casarme con ella y siempre que io le huviera dicho que si dezirle el a el sujo que no, conque hermana mia como en mi no hallo Audienzia le diria a ese sujeto que si, pues lo que io le dije como toca en terminos de Politica pues me lo enseñaron mis Padres hera preziso obrar como tal fue el dezirle que le estimo mucho su Atencion y que por lo presente no pensava yo en casarme Conque hermana mia a quien quiero yo solamente es a ty conque no tengas ningun quidado.

rezivi con mucho gusto tu fineza y me la boy comiendo poco a poco y hubiera zelevrado el que dn Manuel Benitez no se hubiera hallado haier en la Casa de tu hermana para haver tenido el gusto de poderte haver hablado. tamvien te digo que la noche que te dije que tenia que escrivirte pues me dizes que hiba de mal semblante te digo que no lo hiva pues no me podia detener por rrazon de que a tu hermano Nepomuzeno lo encontre en la puerta de sevilla y por si acaso benia para que no me encontrara pues te puedes hazer el cargo de que para hir a disgusto no hubiera ydo ha ha verte.

Savras Como esta mañana me dijo mi Compadre Castillo que si queria hazerle el favor de querer ser su compadre conque dijele que quando gustara que por mi no habia detenzion conque mañana a la noche es quando se haze christiana la niña conque ya estara mi Comadre mui contenta y tu estaras Contentisima como yo, que bien save Dios que si no fuera por mi compadre no serviria a tu hermana pero puede ser este en la yntelijenzia de que le dejare la caja pero lo mismo sera ponermela por delante que ni de cumplimiento siquiera le dire ay esta para servir a vmd.

Para quien sera sera para a quien tanto quiero.

Quien te quiere de Corazon Ysavel trujillo Vizente Salazar

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view