PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8289

1691. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

Author(s) Pedro Cayetano Fernández del Campo      
Addressee(s) Diego Ventura Fernández de Angulo      
In English

Letter from Pedro Cayetano Fernández del Campo, marquis of Mejorada, to his uncle Diego Ventura Fernández de Angulo, the bishop of Ávila.

The author expresses his wish to meet with his uncle and then advises him against his plans of making a journey secretly.

In 1700 the marquis of Mejorada made a claim against the plundering of his uncle´s properties. He demanded the recovery of some silver jewellery he had lent to his uncle, the bishop of Ávila, on the latter´s appointment as Ambassador Extraordinary to the Court of Lisbon. The litigation was followed in the General Court by the reeve of Ávila, who found in favour of the marquis declaring he had to be compensated for the amount he had lent. However, the prosecutor of Castile´s Apostolic Camera appealed to the Council of Castile for avoiding having to pay. In order to substantiate their position, they provided two letters written by the marquis to his uncle containing an agreement with regard to the silver. In addition to these two letters, the proceeding documentation contains two hundred letters written between 1683 and 1691 which were reviewed during the plundering. In 1705, both parties kept submitting claims. The marquis wanted the sentence in his favour to be ratified and the prosecution wanted to avoid the required payment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Illmo Sor

Mi señor y mi tio la de 18 con que VS I me favoreze trae asegurado mi maior alvorozo con la nota de que VS I se mantiene en muy caval salud pues el sentir el frio no se puede llamar achaque en un Ibierno tan rezio en todos parajes como este, pues no me acuerdo de que ninguno me haya parezido tan insufrible desde que bine del castañar, donde el ejerzizio y la diversion me le hazian menos riguroso, que este suelo donde aunque el reparo y la comd sea maior la aversion con que spre le he pisado no me deja creher que sea mas templado, bien creo que a VS I en Bonilla le suzediese lo mismo que en el Castañar a mi, y aunque el sitio este tan despoblado de Caza le visitara yo con mucho gusto por lograr el dever a VS I pero la distanzia y pasar puerto lo haze inpracticable otro paraje havia discurrido yo mas oportuno y era el de las Navas, que es dentro de ese obispado, y podia VS I elijir para visitarle las vacaziones de semana santa y resureczion, y yo fuera a servirle de notario, discurralo VS I que de mi parte prompta esta la obeda y el deseo.

el viaje de que VS I esta tentado no le apruevo porque venir a negoziar y venir en secreto no cave, sobre que ningun hombre de la represn de VS I puede conseguir ir de secreto a ninguna parte, venir patente trahe consigo tales aparatos de dezenzia inexcusable que en ellos se habia de gastar y consumir sin duda mas de lo que con evidenzia no se havia de lograr, los chismes y quentos que de tal viaje resultan inculpablemte no seria fazil reduzirlos a numo ni a regla, maiormente quando para formar el concurso (en cuyo punto no discurro porque no alcanzo la utilidad bien que no puedo dejar de dezir que es muy raro el Prelado que ha seguido este medio, y que immediatamte se ha arrepentido) no es mr la diliga personal, y un poder basta y sobra, las diligas de satisfn de atrasados son de largo suzeso, y por donde havian de empezarse es por dar la quenta final en la conta maior, y sobre alcanze liquido apretar la diliga de la satisfn en quanto a los pensionistas crehiera yo que qualquier ajuste fuera el mejor medio y mas qdo oy se negozia con ellos como se quiere, digo ajustandose con la conzienzia a los tales ajustes, si VS I quisiere que yo le haga sacar una mema simple de los sujetos y de las cantidades me lo avisara porque si no la tiene siempre es convente tenerla a la mo para conozer si son ziertos o no, nro sr gde a VS I ms as como deseo y he mr Md 20 de Heno de 1691

B l m de VS I su mas Rendo sobro y fl amigo Cayetano Sor Obpo mi tio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view