PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8285

1691. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

Author(s) Pedro Cayetano Fernández del Campo      
Addressee(s) Diego Ventura Fernández de Angulo      
In English

Letter from Pedro Cayetano Fernández del Campo, marquis of Mejorada, to his uncle Diego Ventura Fernández de Angulo, the bishop of Ávila.

The author informs his uncle of the state of health of the family and of the arrangements he has made regarding an addressee´s litigation. He also sends him news of the party organized for the Queen´s recovery.

In 1700 the marquis of Mejorada made a claim against the plundering of his uncle´s properties. He demanded the recovery of some silver jewellery he had lent to his uncle, the bishop of Ávila, on the latter´s appointment as Ambassador Extraordinary to the Court of Lisbon. The litigation was followed in the General Court by the reeve of Ávila, who found in favour of the marquis declaring he had to be compensated for the amount he had lent. However, the prosecutor of Castile´s Apostolic Camera appealed to the Council of Castile for avoiding having to pay. In order to substantiate their position, they provided two letters written by the marquis to his uncle containing an agreement with regard to the silver. In addition to these two letters, the proceeding documentation contains two hundred letters written between 1683 and 1691 which were reviewed during the plundering. In 1705, both parties kept submitting claims. The marquis wanted the sentence in his favour to be ratified and the prosecution wanted to avoid the required payment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Illmo Sor

Mi Señor y mi tio de 11 y 12 rezivo dos cartas de VS I la prima con el arzediano de Olmedo, la segunda por la estafeta, logro en ambas saver q la salud de VS I no tiene novedad conque se deja creher mi alvorozo la mia es caval y la de mi fama si bien estos dias hemos tenido al Conde de Mora de summo riesgo por unos dolores colicos que le aflijian fuertemte desde esta mañana ha empezado a reconozerse algun alivio quiera Dios continuarsele que el es un Anjel, y un dezentissimo Pariente.

En el pleyto de la razion se hara lo que se pueda en llegando la ocasion y assi se lo he asegurado al Arzediano, y esto baste, y el haver dicho yo a VS I que si la de Urban le podia tocar, no era con animo de q desistiese del dro a la antezedente sino es de q si acaso como todos los suzesos de los pleytos son inziertos se perdiese este no quedase VS I perjudicado en ambas, pero de esto VS I sabra mejor lo que conviene y assi no hago mas que apuntar

Sepa VS I que el Rey a la recuperada salud de su mujer ha formado una mascara elijiendo personas para ella de ministros y criados sin admitir excusa a nadie, yo soy uno de los dichosos sin haverme valido el retraimto a la Igla para ser excusado, verdad es q estoy a pie y sin recurso de ningun rozinante aunque se rejistren los de las Norias de los conventos del Rl Patronato, si VS I tubiese uno dos o mas rozines cavallos u cosa que lo parezca suyos o ajenos de mala o de buena gana como mis diligas en los pleytos de la Digd vengan luego luego, y remitamelos VS I al instante que se quidara de ellos como de alajas tan estimables por si, y por el dueño, y no deje VS I de ejecutarlo luego porque no tenemos dia fijo nro sor gde a VS I ms as como deseo y he mr Md 15 de setre de 1691

B l m de VS I su mas Rendo sobro y fiel amigo Cayetano Sor Obpo mi tio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view