PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7024

[1540-1550]. Carta de Luis de Sotomayor Villamarín para su cuñada Brianda de Tovar y Rivadeneira.

Author(s) Luis Sotomayor Villamarín      
Addressee(s) Brianda de Tovar y Rivadeneira      
In English

Letter from Luis de Sotomayor Villamarín to his sister-in-law Brianda de Tovar y Rivadeneira.

The author begs his sister-in-law to send the money they have asked for and laments for not having done it before.

Around 1587 Mayor de Pimentel claimed her rights to her parents inheritance against her grandnieces, who were represented by Fernando de Seijas´ widow, Aldonza de Ulloa. Mayor was one of the five daughters of Antonio de Tovar and Blanca de Pimentel. Once they passed away, the eldest daughter, Brianda de Tovar, and her husband, Fernan Pérez de Aseijas, took control over the properties and urged Mayor to renounce to the fifth part that belonged to her. Mayor assured that she had been mislead, since she was under 25 years old at the time and she had received a poor compensation of 400 ducats. Likewise, she had been forced to marry to Luis de Sotomayor. Consequently, she had decided to sue Brianda in 1577 and the Court of Justice ruled on the legitimacy of her claim. Aldonza de Ulloa appealed the judgement and presented several letters addressed to Mayor de Pimentel proving the later was receiving financial help. However, justice ruled in favour of Mayor for the second time. She had to receive the fifth part of the goods left by her mother.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

a la muy magca señora doña bryanda de tobar my señora muy magca señora

Resyby la carta de vramd y espantome de q vramd no me aga la md de enbyarme los dozientos ducados sabyendo la necesidad en q yo estoy q sy no la tubyera no fuera tan probre y por los demas yo me aguardara lo mas q podyera yo hestos cyento porq el mensagero se agrabe o de bolbellos a llebar. soplyco a vra md q dende aquy al domyngo me enbye los otros cyento un d o cumpa esta paga q por los demas yo aguardare todo lo q podyere si vramd no es serbida azerme esta md me perdone q yo no podere decear de los fiadores pues lo azen a my. tanbyen me dyce el moso que fue alla q vramd dizia q abyan dado setecientos ducados yo ya pase de bente v y aunq me sea menester no me lo queran mandar dar y aunq my azienda sea poca quando yo me moryere de q se pagar aquello vramd me perdone escrybyr esto tenga a vramd por my señora sy en las preguntas q syendo vramd tan e tenyendo tanto e se me paga tan a rastro sescyentos ducados q soy pobre soldado a dos myl q me llebaron en tres dias. a my señor fernan peres beso las manos y sabe dyos la pena q tenemos de su enfermedad. doña mayor besa las manos a su md e las de vramd y entrambos las de la señora doña atabyna de moreda oy lunes

besa las manos a vramd su serbydor luis de sotomayor

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view