PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5757

1833. Carta de Ignacio Mazarrasa y Cobo, capitán, para su hermano Felipe Mazarrasa y Cobo, abogado en los Reales Consejos y asesor de rentas.

Author(s) Ignacio Mazarrasa y Cobo      
Addressee(s) Felipe Mazarrasa y Cobo      
In English

Letter from Ignacio Mazarrasa y Cobo, Captain, to his brother Felipe Mazarrasa y Cobo, lawyer in the «Reales Consejos» and Revenue Assessor.

The author writes to his brother Felipe Mazarrasa y Cobo to comment on various economic matters, among them on a debt he has with José Mazarrasa y Cobo (Pepe), their brother.

In 1834 Felipe Mazarrasa y Cobo, attorney and consultant of the local government, was accused by the governor of Santander of treason, because he was suspected of collaboration with the Carlists in the context of the First Carlist War (1833-1840). He was arrested and his house was searched. Fifty-nine letters were seized and joined to the proceedings. During the interrogatory he was accused of treason because of his connections with important members of the Carlist party (among them, don Pedro Francisco de la Barana), and in particular because of his relation with his brother José Mazarrasa, who had participated to the uprising in Vizcaya and declared his loyalty to the Infante Carlos. He was interrogated about his relationship with his brother, about their meetings, and about the hospitality he had given his brother before the uprising.

Although he had declared his loyalty to queen Isabel, Felipe Mazarrasa was hated by a lot of people in Santander, because during the reign of Fernando VII he had severely persecuted the Constitutional Party. That persecution had caused the human and economic impoverishment of the city of Santander, because many people had had to go away from the city. In the folio 19r he is described as «hypocrite, fanatic absolutist, enemy of the Queen Isabel, partial of the Infante Carlos, apparently he is modest and righteous, in reality he is cruel and vicious».

Felipe Mazarrasa declared himself innocent, and declared that the proof did not demonstrate anything and that he could not be blamed for what his brother did or think. He said that the letters joined to the proceedings were about familiar matters of scarce importance. Moreover, he did not deny that he had acquaintances among the Carlists, but he underlined that he maintained also good relationships with people of the party loyal to queen Isabel: among them, one of his brothers, who was captain of a regiment in Mallorca. About what was said by many people from Santander, he added that it was absurd to persecute him for what had happened in the past and in exceptional circumstances.

The process was dismissed. He was condemned to banishment in the city of La Coruña. From that city, he tried to appeal his case. In 1846 the cause was definitively closed and Felipe Mazarrasa was freed from the banishment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Valencia 31 de Diciembre de 1833

qo felipe: He recibido con puntualidad tu estimada del 24 ultimo en la que me avisas del pago que corral el de Suesa me ha hecho de los 1109 r que me debia, y como le has debuelto 3211 en virtud de mi anterior en que asi te lo prebenia. digo que está bien y que teniendo en mi poder tus recibos a favor de dho corral, uno tuyo de 3840, y otro de Maria Anta de 480, debes cancelarlos como en efecto te los incluyo rotos y tachados para tu satisfacion.

En quanto a la 2a parte de francisco Esteban cuyos antecedentes habian llegado a mi noticia por la gaceta digo que Pepe me debe los productos y rentas de todos mis bienes excepto la casa de Santander desde 1o de Mayo d este año, pues era mi apoderado y administrador y no me ha rendido quenta alguna desde esa fha. Mas esto no sera acaso facil de reclamar. Lo que si podre reclamar en juicio como hipoteca es lo que expresa la siguiente clausula de una escritura privada celebrada entre los dos a 1o de Mayo dicho que es la 4a en la qual (despues de constar por dho documento como le he prestado 4000 rs al redito de 3 por 100) se dice asi: que interin no pague quede responsable a la seguridad de esta deuda la parte que me tocó pro - indiviso en esta casa pral que vivimos y sus Huertas de la qual si yo faltase pueda mi hermano Ygno hacerse pago hasta cubrir todo lo que yo pueda deberle en aquel caso en capital y reditos. Si la cosa pues llebase cami-no de formal (como lo supongo) me avisaras diciendome como ha de ser el poder que yo te haya de dar y si te he de remitir testimonio de dha escritura la qual solo tiene su firma simplemente. Mas tal vez entre sus papeles halla-ras otra contraescritura igual firmada por mi, con las adici-ones que convenian a su seguridad. En fin ello dirá y paciencia. Lo que yo estoy esperando ahora son las costas del pleito de paramonte. tal vez convendria que hallandome yo ausente se les dexase perder tiempo en bus-carme aqui y alla si lo fallan adversamente.

No me ocurre otra cosa sino que me escribas para saber de vosotros. Yo he permanecido Asta ahora sin novedad empleado solo en construir el vestuario del cuerpo. Sin embargo por fas ó por nefas es indudable que tendre mudanzas y si los correos andan las sabras por mi Ds mediante. Da mis memo a Ma Anta y en villaverde y pasalo bien

Ygno

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view