PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6630

[1746]. Carta de Rosario de Rivas, religiosa de Santa Clara, para su hermana María Polonia de Rivas Ocio.

SummaryLa autora escribe a su hermana María Polonia para darle cuenta de la situación de su hermana Mónica y ponerla al corriente de otras noticias de la familia.
Author(s) Rosario de Rivas
Addressee(s) María Polonia de Rivas Ocio            
From España, Álava, Vitoria
To S.l.
Context

María Polonia de Rivas denunció en 1748 a su hermana María Josefa de Rivas por la mala administración de su herencia y el incumplimiento de lo que en ella se estipulaba. María Polonia era viuda de un secretario del tribunal del Santo Oficio, Joseph Bernardino del Busto. Esto le permitió realizar el juicio a través del tribunal de la Santa Inquisición, llegando a afirmar que de otra forma no hubiera podido pagar las costas. María Polonia solicitó a su hermana que le pagase la cantidad que le correspondía o que, al menos, le pagase lo justo para su manutención, ya que desde la muerte de su esposo no contaba con ningún ingreso. Los jueces terminaron dando la razón a María Polonia. Su hermana tuvo que entregarle 2500 ducados anuales y pagarle todo lo que le debía hasta el momento de juicio. En el proceso se encontraron varias cartas que fueron aportadas por la acusación para demostrar que María Josefa tenía poder adquisitivo para pagar a María Polonia y que, de hecho, esta se había comprometido a realizar el pago. Las cartas también sirvieron para probar que a María Polonia se le había cortado el suministro de alimentos que le llegaba para su manutención. Sobre la carta aquí transcrita, la autora firmó con su nombre de religiosa, Rosario de Rivas (su nombre anterior era Atanasia de Rivas).

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Logroño
Archival Reference Legajo 1661, Expediente 18
Folios [47]r-v y [48]r
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

J Ma Js

erma qrida, no se me ofre cosa q añadir, si darte las grazias de tus finezas, q en estos tiempos de nadie se esprimentan, con lo q qdo monica, tan agradezida como debe, y alegre como una pasqua, me lo abiso el mismo dia, ya lo a menester el q tu la alientes, pues pr aqui, no tiene sino el Pe Mata, aunq ubiera sido, esta criatura la peor, del mundo, en esta ocasion todos debian faborezerla, Ds como poderoso, le ara la costa. q aqui no a bido mas de q el Pe Mata, fue, el dia de animas, a la tarde, a darles qnta y pedir los siete mil Rs q promtamente nezesitaba, y en respuesta de la qnta sin dar lugar a la petizion respondia Ma Josepha, lo mucho q zelebraba la notizia, q solo sentia, tener la casa tan epeñada, y aogada; q no podia Asistirla, el Pe como oyo esto, no paso a pedir, porq se antizipo a negar aora, me pareze, a mi, q sienten lo q an echo pr sin duda A creido, que sin, ynterbenir su personas, no abia de encontrar, quien le diera pues Ma Josepha dizen q dize q a ellos no le an pedido nada, el Pe Mata, mui bien sabe lo q dize y lo q aze, Monica no se muebe sin su consejo, la quiere muchisimo y sintio tanto berla tan aogada, quando, la respuesta, q el se ofrezio a buscar el dinero, fineza q se debe estimar, ella, esta mui segura, de los acompañaos, el Pe Mata, no se q pueda dejar esto, me temo q estos le an de embarazar, q benga cosas tan yregulares, q no se beran, en, nadie se portan con una yndependenzia como, si no la tubieran en casa, el Pe Mata, me aseguro q llebaba este golpe con una resicnazion, q edificaba, todos aseguran, q no puede dejar, de ser Sta con los desengaños q a esprimentao, a boca te dira, mucho, aunq el tienpo sera brebe, yo deseo, se baya quanto antes prq aqui ya embaraza, de la Me Natibida y sobrinas mil cariños, y qdo deseando me mandes, y q Nro Sr d te gde los as q nezesito Vita Nobiembre, 14

tu ermana q de corazon te estima y quiere, Rosario

Da Joseba de Aranguren se muere de un aczidente de eclesia, ya y Da Joaquina de ocho meses enzinta


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view