PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8127

[1709]. Carta de Petronila González para su marido Pedro Pablo Díez, boticario.

Author(s) Petronila González      
Addressee(s) Pedro Pablo Díez      
In English

Letter from Petronila González to her husband, Pedro Pablo Díez, an apothecary.

The author relates her husband, Pedro Pablo Díez, what she has done in the last few days, the places she has visited and how the weather has been like.

Between 1708 and 1711, Pedro Pablo Díez was accused of being a deceiver and a deceived. This process is related with the one filed as legajo 105, expediente 04, a lawsuit against Manuela Ramos (PS6143 and PS6191); and with the process filed as legajo 104, expediente 07, a lawsuit against Manuel de Santa Leocadia, also known as Manuel de Paredes, a discalced Carmelite friar from Toledo.

The accused, from Alhóndiga, worked as an apothecary in Yepes (Toledo) and was married with Petronila González. He had a daughter from a previous marriage, named Paula Díez, who is mentioned in some of the letters. Thirteen letters were joined to the proceedings. The first two (PS8127 and PS8128) are independent from the others, and were seized from the writing desk of the accused when he was arrested. The other letters were handed over by Petronila González. The accused claimed that he did not decide what he had written in the letters, because he let himself be guided by Manuel de Santa Leocadia, who was his confessor. He related that Manuel de Santa Leocadia ordered him to write down everything he gave him during the confession, every eight days. He also claimed to have invented the visions he had described to his confessor to generate his interest in him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A Pedro Pablo Diez Gu arde Dios muchos años como puede y deseo boticario en Yepes Por madrir y por ocaño ocho marabedis J, M, J

Yjo mio de sumo gosto sera para mi que estís buenos por aca todos la gocamos a dio las gracias el domingo estubimos y en la birjen de la salceda y esta semana estabamos en yr al madroñar y a la salceda si el tienpo ayuda el martes amanecio llobiendo si el tienpo ayuda la semana que biene yremos alcala y estaremos tres o cuatro dias y luego a madrid y tu ermana ba conmigo y el muchacho chico el saludabre esta puedes escrirbir que para el miercoles podra ser que no ayamos salido para yr alcala porque el tienpo esta mui metido en agua recibiras memorias de todos y se las daras a mi madre y a frazca de mi parte y de paulilla no dejes de escrir porque estoi con cuidado y con esto dios te guarde los años que puede y deseo alondiga a 11 de setiembre d este año de 1079.

quien mas ti estima y desea ber Petronila goncalez esposo mio Pedro pablo diez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view