PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1596. Carta de Filipa Gomes para o seu sobrinho, Fernão da Horta, mercador, tratante e banqueiro.

SummaryA autora envia condolências por ocasião da morte da mãe do destinatário.
Author(s) Filipa Gomes
Addressee(s) Fernão da Horta            
From Italia, Venezia
To Portugal, Lisboa
Context

Diogo da Horta e o seu irmão, Fernão da Horta, foram acusados de judaísmo e presos pela Inquisição de Lisboa. Diogo da Horta (Proc. IL 229) foi o primeiro a ser preso, a 05/03/1596. Da prisão escreveu duas cartas em pedaços de tecido. Contudo, António de Melo, que estava preso por se fazer passar por familiar do Santo Ofício e por "passar recados dos presos", denunciou-o entregando as cartas como prova na Mesa do Santo Ofício. De acordo com o testemunho deste denunciante, Diogo da Horta "fez os ditos panos de uma toalha da Índia que o dito Diogo da Horta tinha no seu fato e [ele, António de Melo], lhe viu fazer a tinta de vinagre e de fumo da candeia que tomava em uma telha e fez a pena de um pau de vassoura e..." coseu os ditos panos entre o forro dos calções de António de Melo.

Depois da entrega das provas à Inquisição, Fernão da Horta (proc. IL 12087) foi preso, acusado também de judaísmo. Do seu processo constam mais duas cartas, que foram entregues na Mesa do Santo Ofício pelo correio-mor em agosto de 1597. Tinha-as recebido de Duarte Gonçalves da Horta e de Filipa Gomes, seus tios, cristãos-novos, que tinham saído de Portugal e viviam em Veneza.

Support uma folha de papel dobrada, escrita nas duas últimas faces. As duas primeiras faces têm outra carta, enviada pelo irmão da autora
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 12087
Folios 24r-24v; 25v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2300100
Transcription Teresa Rebelo da Silva
Main Revision Catarina Carvalheiro
Contextualization Teresa Rebelo da Silva
Standardization Catarina Carvalheiro
Transcription date2015

Page 24r > 24v

[1]
[2]
Snor sobrynho

por cartas d amto gomez de Roma soubemos do falycymto

[3]
de sua mãy e yrmãa mynha que serto eu a não tyve
[4]
ca e a ela tyve sempre por tal pois era tão queryda
[5]
e amada de mym como a Rezão pois de mynhas fas q
[6]
dyrey sertamte sobrynho que fycão elas mto descomsolada
[7]
e com tamta Rezão que o snor deos socoRa a suas
[8]
tão querydas e amadas fas e fos que tão prestes
[9]
e tão malograda os quys deyxar orfãos de pay e
[10]
mãy o snr ds sabe que me chega alma sua orfan
[11]
dade e pareçẽ queys ele prover damtes que o
[12]
fosem de pay e mãy dar nos a snra sobrynha lucreçya d
[13]
orta pera fycar em lugar de seu ẽparo e abrygo
[14]
q serto não tenho outro alyvyo com que nesta par
[15]
te as comsolar e me comsolar mais que terem
[16]
ese emparo e lhe pedymos eu e mynha fa cateryna
[17]
pymymtel que faça com todos asy como meu yr
[18]
mão desejava fazer com ela que sabe o snor q
[19]
ele a querya e amava como a coalquer de nos pe
[20]
lo que bem vejo coamto e desnesesaryo esta lem
[21]
bramça mas com estar tão lomge e tão fraca
[22]
de todas as forças. com ysto me satysfaço em
[23]
parte q bem sey q a snora lucrecya q

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation