Copyright 2013, CLUL
sin cambio de línea entre la fórmula de saludo y el inicio del texto.
Ángel Muñoz advierte a Manuel López de los peligros que conlleva su intercambio epistolar y le informa de la situación de algunos amigos que se encuentran presos, así como de los últimos movimientos en la zona.
Para hacer uso de las imágenes es necesaria la autorización del Arquivo Nacional da Torre do Tombo.
Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. En la parte superior de la misiva aparece la siguiente anotación del destinatario: "Contestada el 28 de ídem".
Letter from Ángel Muñoz to Manuel López, a cavalry captain.
The author warns Manuel López their correspondence is very dangerous. He also informs him about the situation of certain friends who have been imprisoned, and about the latest movements in his area.
The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harboring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.
mo
memian
on
mo
enpleado
e