PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6919

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

Author(s) Manuela Sanz      
Addressee(s) Manuel López      
In English

Letter from Manuela Sanz to her husband Manuel López, a cavalry captain.

The author writes her husband to express her love for him and to tell him not to doubt her. She also informs him about the clothes and food she is sending him.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Querido Manuel si yo hubiera sabido qe benia la dadora te hubiera tenido escrito largamente y contestado a todas las cosas qe me dices pero tengo pensado el hir a decirtelas bocalmente qe sera lo mejor Mañana por la mañana con cualquiera pretesto boy a la Hinojosa y al tiempo de benir paso a ese lado asta por la mañana esto es si tu te puedes detener y si no puedes aora y piensas bolber me diras cuando bibe tranquilo y no dudes el amor qe te tiene tu Esposa y que esta pronta a todo lo que tu dispongas de ella esa espresion qe me dices te e dicho no creas que a sido con ninguna intencion pues me parece tienes pruebas de lo contrario solo quiero darte gusto y que por mi no pierdas tu tranquilidad te e amado y te amo y solo aspiro a estar a tu lado y no apartarme de tus mandatos un punto y asi algun riero he cometido con lagrimas en mi corazon te pido me perdones pues como hombre prudente y Esposo no dudo lo aras la jaula la bolbi a la cirujana qe hera suia como tu te desengañaras en biniendo la ropa no parece dice el medico que se acuerda por qe tio la mando aca y creio que el tal medico se a quedado con ella pues por mas beces qe le he scrito me diga por quien la mando no lo he podido lograr te mando dos tortillas y una bota de bino y un pan mañana sera mas he recibido las dos camisas y el par de medias la medida par la chaqueta asta el martes no puedo mandarla para qe la enbien como la mandas mañana te llebare algun dinero pescado conpre ayer uno cuarto de aroba no encarges tanto que yo como quiera me conpongo y no gastes el dinero que a ti te ace falta y lo necesitaras mas qe yo en fin mañana ablaremos y tu Esposa te dara pruebas del modo qe gustes de qe te ama y no desea mas qe darte gusto el niño esta mui fuerte y ermoso te mando su plana dispon como gustes de esta tu desgraciada E


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view