PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1829]. Carta de Julião para José Moro espanhol, preso.

Author(s) Julião      
Addressee(s) José Moro      
In English

Letter from Julião to José Moro, a Spanish prisoner.

The author writes his friend José Moro to support him.

José Moro, a Spanish prisoner in the jail of Belém, Lisbon, was found with some papers and eleven counterfeit lead coins. Among the papers, hidden in the clothes of the prisoner, the warden found a book full of counts, drawings, letters and notes. Testifying about the reasons of his detention, the accused declared he had been arrested after the order of the Intendant to arrest every Spanish person, in the 7th of June 1828 (PS6024).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Amigo Pepe
[2]
Muito estimei saber que passavas de saude apesar dos imcomodos d'uma prisão, e a falta dos Amigos.
[3]
Aqui estamos de saude e lamentando a tua sorte, pois não sabemos qual sedá
[4]
porem o homem de merecimento em toda a parte encontra amigos, e hinda que a desgraca nos queira perseguir sejamos superiores a a ella, e revistamonos de paciencia:
[5]
todos temos centido a tua falta, e a min me dizem que estou tris-te, porque me falta o meu potinho,
[6]
porem isto não passa de brincadeida pois todos sabem o quan-to tu eras credor da amizade
[7]
de todos e do teu Verdadeido Amigo Jullião
[8]
PS Espero noticias tuas

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation