PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1755]. Carta de Manuel de la Torre para su hermano Pedro de la Torre.

Author(s) Manuel de la Torre      
Addressee(s) Pedro de la Torre      
In English

Letter from Manuel de la Torre to his brother Pedro de la Torre.

The author tells his brother Pedro de la Torre what he knows about Manuela Masilla’s whereabouts and José Sáez Cantos’ physical features.

Following an accusation of bigamy, a process occurred between 1755 and 1760 against José Sáez Cantos, although his real name was José Cantos Villasante. The defendant, a native to Valdefinjas (Zamora) and a resident in Buitrago del Lozoya (Madrid), was found guilty. He got married first to Manuela Mansilla in Tagarabuena (Toro, Zamora) in August 1746; and a second time to Isabel de la Cita in Madrid in October of the same year. In order to get married a second time, he paid off three witnesses who said he was a single man. José Cantos Villasante was ratted on to the Holy Office by Manuel Zarzuelo, a dyer native to Buitrago (Madrid), who knew the defendant. After Manuel Zarzuelo denounced it, he was asked to write to “the people he considered to be of the most satisfaction, good Cristians and truthful”, in order to gather reliable information about José Cantos Villasante’s conduct. As a result of this task, Manuel Zarzuelo gathered six letters (PS6135-PS6140) written by different people in 1755. During the process, it was verified that the defendant abandoned Manuela Masilla a few days after they got married and months later he had tried to kill her with a knife. Three years after this happened, José Cantos Villasante wrote a letter to Casimiro González, priest of Villamuriel de Campos (Valladolid). In that letter he confessed his repentance and expressed his wish to go back and live with Manuela Masilla in the company of a daughter from his second marriage. Casimiro González showed the letter to Manuela Masilla and she asked him to write a letter on her behalf (PS6141). Finally, there is a last letter signed by Casimiro González attached to the process documentation. The addressee of this last letter is José Cantos (PS6142). The eight letters were used as exhibit to the process.

On the left upper margin of this letter, Pedro de la Torre signed the following annotation: "Friend Zarzuelo, on this letter you will see all the proceedings that have been made. You will express them to the Corregidor and you will take the necessary steps. Regards from all your friends. Your faithful servant and friend. Pedro de la Torre".

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 47r > 47v

[1]

Hermo vista la tuia, puse

[2]
por dilixa, y fue que el Ami
[3]
go thilano paso a tagara
[4]
buena a sacar la fee de ca
[5]
sado y belado, quien bio
[6]
leer la partida, y el theni
[7]
ente no quiso dar la fee
[8]
diziendo es mui publico
[9]
en el Lugr que es casado
[10]
otra bez y que si la da se
[11]
se le siguen grabes penas

[12]

lo que se a dilixenziado

[13]
es como el tal Jph Sanz
[14]
es de Valdefinxas en don
[15]
de esta oi su Padre y Ma
[16]
dre,

[17]

y tambien se dize


Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view