PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0643

1749. Carta de António José Correia para Tomé Miranda.

SummaryO autor diz ao amigo ter conseguido entregar uma carta dirigida a Luís dos Santos (homem emigrado no Brasil e acusado de bigamia), dando notícias de que esse homem, por estar ocupado com mulher e filhos no Brasil, não iria dar tanta atenção à mulher e filha que tinha em Portugal.
Author(s) António José Correia
Addressee(s) Tomé Miranda            
From América, Brasil, Pará, Belém
To
Context

O réu deste processo é Luís dos Santos ou Luís André, acusado de bigamia. Após ter casado em Portugal com Domingas Rodrigues, aos treze anos, e de ter com ela vivido maritalmente por um ano ‒ casamento do qual nasceu uma filha chamada Maria -, Luís dos Santos teve de ir a Lisboa e, ao saber da frota para o Maranhão (Brasil), para lá se ausentou. Casou-se lá com Catarina Correia de Oliveira e com ela teve cinco filhos. O caso soube-se e duas acusações foram formalmente feitas à Inquisição em 1744, apesar de o processo já decorrer desde 1737, por Manuel Cruz, cónego, a quem Luís dos Santos dirigira uma carta para saber da sua família em Portugal (PSCR0652), e por Manuel Rodrigues, homem residente no Brasil, que não conhecia diretamente o acusado. Luís dos Santos seria posteriormente sentenciado a açoites públicos e a cinco anos de degredo nas galés, de onde fugiu, tendo sido novamente sentenciado (Processo 516-1 da Inquisição de Lisboa) a cinco anos de degredo para as galés, depois de ter conseguido fugir. Como prova da condição marital do réu, neste processo estão inclusas oito cartas, duas das quais da sua primeira mulher (PSCR0642 e PSCR0649).

Há uma anotação processual no cabeçalho do fólio, que se trancreve aqui (transcrição normalizada): "Domingas Rodrigues, casada com Luís dos Santos, na freguesia de São Miguel de Campeã, bispado de Viseu, comarca de Lafões, há 26 anos, pouco mais ou menos, filha de André Bernardes e de Domingas Rodrigues, assistente no lugar de Cercosa onde se recolheu; e ele é do lugar de Fiães dessa freguesia".

Support meia folha de papel não dobrada escrita em ambas as faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 516
Folios 13r
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2300390
Transcription Mariana Gomes
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Mariana Gomes
Standardization Raïssa Gillier
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Meu Amo e S Mto Estimei as novas de sua saude e da mais obrigação de caza, e Vmce me não falte com este mimo porq he de mto gosto.

Recibi a carta q Vmce me mandou pa Luiz dos Stos a qal pode fiar na certeza q lhe foy intregue sem embargo que elle não vive na cide porq vive asiste em citio retirado do povoado aonde esta com sua mer e filhos, e assim mal pode elle ter lembrança da mer e filha que tem, e não lhe paressa que he xasco, Cazou a face da Igreeja a annos que esta denunciado ao santo officio, e talves por se reciar fazerem-no logo descalso não se da mto a comunicação anda como fugitivo, porem a carta intregoulha amo seu; e sua legitima mer o quizer fazer hir pa a religião dos forçados pode requerer a qm tem ese poder; e âlguns dez annos que he cazado; e advirta vmce que he dos carapintros mais peroalvilhos que dese porto sahio.

Estimarei q esta ache a vmce e a sra minha vizinha e aos mininos com saude q o meu amor lhe dezo; e veja se lhe presto de algua couza nesta terra porq o dezo servir, e mostrarme aggradecido e não me despeso (querendo Ds) de que ainda havemos ter hũas merendas no Beato = Anto, o mesmo sr gde a todos por ms annoz. Bem do Para 31 de Mayo de 1749

Meu amo e sr Thome de Miranda Amte Anto Jozé Corra

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view