PT | EN | ES

Main Menu


Powered by TEITOK
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7552

[1772]. Carta de María del Carmen Bertrodano para Diego González Pardo.

Author(s) María del Carmen Bertrodano      
Addressee(s) Diego González Pardo      
In English

Letter from María del Carmen Bertrodano to Diego González Pardo.

The author expresses her love to Diego and assures him her firm intention to go on with the engagement. She tells him about her mother´s watch and her confessor´s opposition to the engagement.

On July the 30th 1772, Diego González Pardo, a resident in Seville and administrator of the corn exchange, brought a lawsuit before justice denouncing the coercion María del Carmen Bertrodano was being subjected to not to marry him. He presented a love note proving the young woman´s acquiescence to get married. He asked for the note to be acknowledge as hers by the author and to take her out of her family´s house, since her mother was coercing her and preventing any communication between them from happening. María del Carmen was taken to San Clemente´s convent in order to avoid both parties contacting her. She was asked to verify whether some other notes were also hers, which she did, and she stated her intention to marry Diego Pardo was firm. Her mother, Gertrudis Laurier, assured her daughter had been seduced and she argued the important age gap between the spouses: Diego was more than 60 years old whilst María del Carmen was only 18. Besides, Diego´s criminal past was brought up, although he managed to refute it. He had indeed killed a man who had uttered blasphemies against the Holy Ghost, but he was pardoned on the occasion of the coronation of Fernando VI. On the other hand, although some witnesses believed he had been banished to Portugal for committing certain excesses, the truth was he had travelled as a commissioner of the Council and he was received by princes and noblemen in the Portuguese Court where he had the honour of seating in Infante Don Manuel´s chamber. Finally, he denied he had given his word to marry any other woman, which showed his genuine interest for María del Carmen. When the latter was interrogated, she assured she had not been seduced by her suitor and that the marriage promise was firm. Besides, she stated that her mother had tried to bribe her by offering her a gown, a gold watch, ornaments and a diamond brooch. She was asked to confirm a last letter that Diego Pardo had received from a Teresa Antonia de Abreu Bertrodano. Although she said she had never met in person (she believed she was a cousin who was a nun and lived in the Court), she confirmed she was mentioned in the last paragraphs of the letter, in which Diego Pardo was urged to free the young woman from the engagement. The ruling was favourable to Diego Pardo and they initiated the paperwork to celebrate the wedding.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Esposo de mi alma y de mi corason no puedo ponderar el gusto q e tenido en leer tus papeles prq me cautivas con tus cariños Esposo mio te aseguro q me se an saltado las lagrimas de leer lo q me dises y juras q no me mereses ay corason mio no digo yo a mi q no balgo nada pero a otra mucho mejor tu mereses mucho Esposo mio yo te juro pr Dios y esta q me e de casar contigo y e de ser firme y constante y cuando llegue el caso q me exploren y Respondere con rresolucion q te quiero pr marido y q te quiero como a mi alma quien te diera un abraso espero en Dios q te e de dar 20 Esposo mio el dia q me case contigo estare loca de contenta de ber q Dios me a dado un marido tan de mi gusto q no me lleba interes sino mi hamor q me pareses un Angel bagado del Cielo lo creo muy bien q abras tenido casamientos mejor q el mio y los as despresiado pr mi yo aria lo mismo aunq me presentaran el Hombre mas Poderoso del Mundo lo despresiara pr ti q yo mas estimo tu persona q cuantos tesoros tiene el mundo q lastima me da de q hablen mal de ti sin tener rason y te pongan faltas sin tenerlas no te de cuydado q a mi no me hase fuerza nada Dueño mio yo no quiero q bayas a esa feria prq esos dias no te beria y yo no puedo bibir sin ber a mi Esposo a la comedia no me da cuydado q bayas en siendo solito prq yo no quiero q cortejes a ninguna en biendote yo pr la tarde y no siendo dia q tu me des algun papel o yo te lo de a ti q yo tanbien me alegro q te dibiertas un rrato ya qdo enterada q cuando te pares a mirar a la calleguela te espero y cuando yo quiera que estes me pongo a el lado del callegon Esposo mio ayer me llebe un susto prq ya berias a mi madre q se asomo a la bentana despues de la oracion y aunq su mersed no te conose de capa como be ya uno parado en la calleguela podia su mersed aberse maliciado algo y luego cuando fuera a serar abajo te biera parado junt a la bentana ablando con el otro aunq biendo su mersed q seguias ablando seraria pero tu si susede algun dia metete asia a la laguna y luego saca la cabesa a ber si se a ydo su mersed yo repare q mirava asia donde estabas pero no digo nada Esposo yo lo q siento es no poderte ber bestido y Peynado y q lucieras ese cuerpo tan garboso pero no puede ser mi corason q si no te ubiera abisado y mi madre te ubiera bisto el otro dia en la iglesia y te ubiera bisto pasar no me ubiera dejado poner en la bentana y me ubiera muerto a los 4 Dias prq yo no puedo pasar sin berte consuelo mio q te quiero tanto q no te lo puedo desir mandame cuanto quieras si quieres asi q pases me quitare da la bentana q en biendote a ti no e de menester ber a ninguno ni e de menester sus cortesias para nada q me dises mi bida q te yere pr esclabo no mi corason esclabo no Dueño de mi corason si yo quisiera mi bida q pr mi no te se ocasionara ningun gasto no te calientes tu la cabesa en discurir q yo lo q quiero es casarme contigo de lo demas no me da cuydado no tengas cuydado q yo soy tu muger q te quiero mucho y tengo una ynclinacion tan grande q no lo puedo ponderar y asimismo se lo dicho a mi confesor q aora nos confesamos desde el martes sto con el teniente de cura del Sagrario Dn Antonio Gonzales blanco yo le conte lo q me pasaba contigo me dijo q lo pensara bien yo le dige Pe yo le quiero y me es presiso casarme ya lo tengo bien pensado me dijo pues aga Vm lo q quiera otra ves me e confesado con su mersed me digo q no me casara contigo q aunq te abia dado palabra q podia escribirte q lo abia pensado mejor yo le dije Pe yo are cuanto Vm me manda menos eso prq no puede ser pr yo le tengo inclinacion pues no se casaran ustedes prq su eminencia se ynformara de los curas y yo ne e de dar buen ynforme yo le dije sin su informe de Vm nos casaremos Esposo mio hasta me dijo q no podia comulgar a mi me paresio q ese no era motivo yo le dije si Vm no quiere no comulgare se qdo parado un poco y me dijo aga Vm lo q quiera y despues me mando comulgar se conose q era para disuadirme pero no lo logro Esposo mio yo quiero q te dibiertas y beas los toros en no yendo con nadie no me da cuydado yo lo q quiero es no perder verte ninguna tarde mi corason ayer pr poco pierdo berte prq mi madre me llamaba cuando pasabas ya qdo en q e de echar sienpre el ylo grueso el palito y no se si lo pondre bien prq no puse cuydado como benia Dueño mio te e estimado mucho tu rregalo q es un primor y Juntamente lo q me dises q si quiero alguna cosa lo apresio ynfinito corason mio no tengas cuydado q no tengo ningun papel tuyo sino el q me diste anoche aDios Esposo mio

tuya

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textSentence view