PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7550

[1759]. Carta de Juan Gutiérrez Cano para Felipa de Mora.

SummaryEl autor garantiza a Felipa Mora el cumplimiento de su palabra de matrimonio, alegando que se la ha dado en presencia de testigos, y el amor que siente por ella.
Author(s) Juan Gutiérrez Cano
Addressee(s) Felipa de Mora            
From España, Sevilla
To S.l.
Context

En 1759, Felipa de Mora interpuso una demanda contra Juan Gutiérrez Cano, clérigo de órdenes menores y estudiante en la ciudad de Sevilla, por incumplimiento de palabra de matrimonio. Un año antes, y con motivo de una reunión social, los jóvenes habían trabado una relación amorosa que se fue consolidando. Tres meses antes de la demanda, Juan Gutiérrez Cano y Felipa Mora formalizaron su promesa ante dos testigos y la volvieron a repetir el 21 de noviembre de 1759. Cuando el padre de Juan se enteró del compromiso matrimonial, se dirigió a Sevilla y sacó a su hijo de la ciudad para evitar la celebración de los esponsales. Iniciado el proceso judicial, Juan Gutiérrez negó su intención de llevar adelante el matrimonio alegando que éste estaba condicionado a la opinión que su padre tuviese sobre la alianza. Además, trató de minar la credibilidad de doña Felipa sacando a colación dos intentos previos de la muchacha de demanda de cumplimiento de palabra matrimonial. En efecto, en 1758 había hecho una reclamación similar a Baltasar de Vega y previamente, viviendo en la ciudad de Cádiz, había demandado a Francisco de Bustamante. Aunque la parte de Felipa Mora presentó un billete amoroso como prueba de las intenciones de Juan Gutiérrez Cano, finalmente desistió en su intento y retiró la demanda.

Support un cuarto de papel doblado en octavo, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo General del Arzobispado de Sevilla
Repository Justicia
Collection Matrimonial
Archival Reference Legajo 13802, Expediente 8
Folios 45r-46r
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Mi mas querida hermana; ya veo lo que en la tuya me participas, a lo que te rrespondo y digo, que no hagas Juicios, de tales disparos pues sabes en distintas ocasiones, te he dicho lo que te digo haora, que es el cumplirte la palabra que te tengo prometida aunque sea a pesar de todo el mundo no hagas caso de dichillos que te lleven q si no he dex ido ya a casa es porque he handado un poco malo en esio de volverme como tu dices que te han dicho no puede cer, por dos motibos, el uno porq como sabes q Dn Joseph Salinas y el tio salinas y Da Juana cananeo sirvieron de testigos no puedo volverme; y lo otro, porque es imposible el que yo ya te deje hasta q venga la muerte, y nos deshuna tanto amor como yo te tengo, aunque no se si tu seras lo mismo, pero discurro me pagas con lo mismo D te gue mas que a mi

Amante firme y costante. Juan Gutierrez Cano Hermana Phelipa de Mora

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view