PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7040

[1586]. Carta de María de Torres para Gaspar Suárez de la Puente, jurado.

Author(s) María de Torres      
Addressee(s) Gaspar Suárez de la Puente      
In English

Letter from María de Torres to Gaspar Suárez de la Puente, a jury.

The author reproaches Gaspar Suárez de la Puente for being the cause of all her ills, although she reaffirms her love for him.

On April the 11th 1586 Gaspar Suárez de la Puente, a jury from Seville, and María de Torres signed a document in which they declared their commitment to get married. Gaspar took María away from her household for assuring their promise would be fulfilled. María´s father, a trader, took his case to the Ecclesiastical Court for recovering his daughter, who was then taken to the monastery of San Leandro and stayed in Valentina Pinelo´s cell. The goal behind her confinement was to keep her away from Gaspar and his parents´ persuasion. Gaspar sued María for breaching their agreement and accused her parents of pressuring her to marry Luis de Miranda, despite the judicial precautions. After these legal proceedings had began, a third suitor came into play, a Diego de Cuéllar, who assured that a few years back himself and María had given their word to marry to each other. He presented several proofs of their love affair and explained how they used to meet when her parents were away, how they sent each other love notes written with invisible ink and he assured they had sworn mutual fidelity. Both Diego de Cuéllar and Gaspar Suárez de la Puente pointed out that the girl was being subjected to psychological and physical violence by her parents, who had their own agenda regarding her marriage. Despite the fact that both suitors provided documental proofs of their relationship with María de Torres, especially the love letters and notes, it was found that neither one nor the other had sufficiently proved their petition. More specifically, the many love notes provided by Gaspar Suárez were not taken into account due to formal errors in their presentation. The final ruling pardoned María, who was then free to choose who to marry to. She was released from her convent confinement and returned to her parent´s house.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

es para el cenor gaspar suarez de la puente es mi ce ñor jurado abra sin romper la lima por q van letras ceñor mio

un papel de vm resibi y con el contento q las demas me dan anq fue corto y mas corta mi bentura pues no tubo ni a tenido buen fin mi deseo porq bos lo abeys qrido y tenido la qulpa pues me sacastes de mi casa y me consentystes llebar con unos dyablos q sus animas estan penando el los ynfyernos pues proquraron trarme a bos q eso ysto mi contento y sin eso un jues de la ylesia para animarme era para atronmentarme despues mi señor qundo acordastys tyenenme lagrimas de mi padre y promesa q me tyene echas q le deje salir agora con su onra y despues por berme casara con qien yo qisiere bien se entyende con qien o q sea monja y lo sere de muy buena gana antes q berme casada y por bida mia q me escribays largo dandome quenta de todo lo q pasa y sabeys a de pasar el tratamiento q en este conbento me asen es mejor q yo meresco las dos ceñoras monjas q me acen merces de darme esos papeles os besan las manos y ce ase mucha orasion por nuestro negosio la merced q decis aseys a mi padre yo os beso las manos y pies por tanta merced el amor q yo tengo a mi padre y a la lastyma q me dan sus lagrimas me a echo cer bariable como mi cenor licessiado marin dyce plega dyos q nunca el me de lo q desea si no me an dycho con lo q bos mi ceñor y mi ceñor licensiado a dycho solo bastava para enterarme y lo q por bos padesido pero bos teneys la qulpa y no dygo mas sino q muchos os guarde como esta buestra lo desea esta carta por bida mia no paresca por bida mia y por el amor q soys cerbido de tenerme y si en esto ay fydelidad yo os prometo de escribiros muy mas largo solo qiero q me deys licensias ya no teneys derecho en la justysia q sea nonja porq luego tomo el abito perdona los polbillos q son de aserino por no aber mas


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view