PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7037

[1586]. Carta de María de Torres para Gaspar Suárez de la Puente, jurado.

Author(s) María de Torres      
Addressee(s) Gaspar Suárez de la Puente      
In English

Letter from María de Torres to Gaspar Suárez de la Puente, a jury.

María de Torres informs Gaspar Suárez of several matters, such as the letters she has received, their next meetings and her state of health.

On April the 11th 1586 Gaspar Suárez de la Puente, a jury from Seville, and María de Torres signed a document in which they declared their commitment to get married. Gaspar took María away from her household for assuring their promise would be fulfilled. María´s father, a trader, took his case to the Ecclesiastical Court for recovering his daughter, who was then taken to the monastery of San Leandro and stayed in Valentina Pinelo´s cell. The goal behind her confinement was to keep her away from Gaspar and his parents´ persuasion. Gaspar sued María for breaching their agreement and accused her parents of pressuring her to marry Luis de Miranda, despite the judicial precautions. After these legal proceedings had began, a third suitor came into play, a Diego de Cuéllar, who assured that a few years back himself and María had given their word to marry to each other. He presented several proofs of their love affair and explained how they used to meet when her parents were away, how they sent each other love notes written with invisible ink and he assured they had sworn mutual fidelity. Both Diego de Cuéllar and Gaspar Suárez de la Puente pointed out that the girl was being subjected to psychological and physical violence by her parents, who had their own agenda regarding her marriage. Despite the fact that both suitors provided documental proofs of their relationship with María de Torres, especially the love letters and notes, it was found that neither one nor the other had sufficiently proved their petition. More specifically, the many love notes provided by Gaspar Suárez were not taken into account due to formal errors in their presentation. The final ruling pardoned María, who was then free to choose who to marry to. She was released from her convent confinement and returned to her parent´s house.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

M Ille gaspar suares de la pu ente mi cenor ermano de mi alma

ya no ya para q enqubir con mis palabar lo q es tan pubico con mis obrar yo qisiera cer ceñora del mundo entero para q fuerades tan ceñor d el como lo soys de mi y asi pode estar desquydado de q ninqguna tormenta de estas anege buestor deceos por mi causa q la felisidad q yo de este negosio tengo dege de cer gosada por anbos ters billetes buestor e recebido uno en el escirtorio y otos dos en el un me desis q mi mader me escirbe este b papel no e bisto de q tengo pena sabe dyos si qisiera berla y mas a bos no faltare a estar albirtyda para mañana mas no cero q podar cer en las angustyas de esta tarde contelpare myuy de buena gana anq por tan estercha bentana q por tan estercha bentana q podyr acer la pirlasion su efeto esta tarde estoy megor porq los reparos de consuelo y aninimo q aqi ce me ace con estarnos espesialmente mi mader q es tan certaria a qien escirbistys de q me e holgado no a la ceñora doña mensia q por lo q la e tenido la tender sienper mas sierto q como esta de aca es la de los tan ba fynos tarbagos mios q la amo muncho besoos las manos qysiera saber si su marido de solis sabe si su muger esta ay en casa encomedadmela muho y escirbime q me es gran regalo por la bia de el lisinsiado bartolome rodryges q los puede enbiar a mi mader

bestar gata la mueste dona maria de tores

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view