PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6653

1707. Carta no autógrafa de Catalina Señor para su tío Pedro Señor y Angulo.

SummaryCatalina Señor escribe a su tío para darle diversas noticias de su familia, pues algunos han estado enfermos. Al mismo tiempo, le pide algunos productos como aceite y arroz.
Author(s) Catalina Señor
Addressee(s) Pedro Señor y Angulo            
From España, Madrid
To España, Toledo, Nobleas
Context

El proceso está incompleto y sólo se han conservado las cartas que se presentaron como prueba, por lo que desconocemos buena parte del contexto. Catalina Señor era natural de Noblejas (Toledo) y se había ido a vivir junto a su marido e hijos a Madrid. Desde allí mantuvo una fluida correspondencia con su tío, Pedro Señor y Angulo, vecino de Noblejas. Baltasar, el marido de Catalina, había tenido un pleito con las monjas de la Concepción y el coste de la defensa había sido muy alto, por lo que pasaban necesidad. Catalina pidió reiteradamente dinero y otros recados a su tío.

La carta aquí transcrita presenta anotaciones en el segundo folio que están realizadas por el anotador y relacionadas con el subrayado: "A la letra rayada y el final". En el margen superior del primer folio aparece otra anotación con la fecha: "Diciembre 14 de 1707".

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo de la Real Chancillería de Granada
Repository Colecciones
Collection Pleitos de la Real Chancillería
Archival Reference Caja 13980, Expediente 14
Folios 6r-7r
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

tio y mui querido mio nos tiene Vm con gran cuidado no aviendonos escrito ni embiado persona de esa villa ni au siquiera vieniendo tantos a esta corte se llegasen a casa que nos trujesen notizias de la salud de Vm que desde que vino cristoval no emos savido nada y como no trajo carta que con esta circunstanzia es mas mi cuidado y yo no escrivi a Vm ni don Balthasar como estava Anttoñita con viruelas no tener el escrupulo de que aun en una carta puede ir el aire de ellas aunque tenia que pedir a Vm nos embiase un poco de aceite porque a muchos dias que se acavo porque en el imbierno es mucho mas el gasto que todos los dias se gastan mas de quatro libras y qu esta a 10 qtos la libra y urtan la mitad y no se puede comer porque le echan sevo y agua yo e embiado 20 vezes al meson y nunca an encontrado a nadie y les an dicho que mucho viene pero que no saven el dia que los toparan alli e tenido escritas 2 o 3 cartas y aora esta me resuelvo embiarla 9 por la estafeta para que Vm nos embie quanto antes pueda el azeite y 2 cargas de arrax porque los frios por aca an entrado, de y son mui grandes. Antonia ya esta buena de sus viruelas que ya a quatro semanas que las tiene y mui zerca cinco y grazias a Dios asta aora no les a dado a estotros y sentire mucho de a estotros por el mal tipo que aze q vastante azemos en pasar los resfriados y los dolores de caveza que tenemos que no ai nadie en casa que no le tenga que Dn Balthasar a estado tres dias en cama con tan grandes jaquecas sin poder comer ni dormir que nos a dado grande cuidado grazias a Dios pareze que oi esta un poquito mejor y esto dizen los medicos es ocasionado de los

Yo zelebrare que Vm se alle con caval salud en compañia de mi y pepita a quien dara Vm mis cariños y memorias y las rezivira Vm de Dn Balthasar y se las dara Vm a mi tia de su parte por aver venido Paula aier miercoles a esta corte no embie esta pr la estafeta por averme dicho que Juo pasava el lunes a noblexas y la llevaria y me e alegrado mucho de averla vista que esta famosa y me a traido dos cargas de arrax y dos arrovas de javon por orden de Vm lo qual estimo mucho y aora suppco a Vm que se acuerde de aquella limosna que le tengo suplicado a Vm para aquella sierva de Dios que lo nezesita mucho y si Vm tubiere un capote que no le sirva me le embiara para azerlles a los niños chiquitos que van a la escuela y ase mucho frio y aca no ai forma de poderlos aser y perdone Vm lo mucho que le canso que io no tengo otra parte de donde acudir y Dios gde a Vm los m a q deseo y e menester para mi consuelo Md y xbre 14 de 1707.

sobrina de Vm quien mas de corazon le qe y estima Da Catalina A Dn Pedro Sr y Angulo mi tio y Sr

Marianita a amanezido oi con calentura lo mesmo que antonia


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view