PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6134

1561. Carta de un autor no identificado, obispo de Alguer, para Isabel de Luna.

SummaryEl autor escribe a Isabel para darle diversas noticias. Le habla de distintos cargos religiosos que están vacantes y del proceso de Antonio Figus.
Author(s) Anónimo372
Addressee(s) Isabel de Luna            
From España, Islas Baleares, Mallorca
To S.l.
Context

Antonio Figus fue acusado en 1544 de sacrílego y blasfemo ante el Tribunal de la Inquisición de Cerdeña por Truisco Limpio, quien afirmaba que éste le había dicho que había visto un demonio en una redoma. Finalmente, se demostró que Truisco Limpio era un falso testigo que había lanzado diversas acusaciones sobre casi 100 personas inocentes, motivo por el cual fue condenado a la hoguera. Todos los acusados fueron absueltos y se les devolvieron honra y beneficios, salvo a Antonio Figus, a quien nunca se le restituyeron sus bienes ni se le absolvió de su condena. Antonio sostenía que esto era debido a que el inquisidor General de Cerdeña había tenido problemas personales con él. Por este motivo, elevó una petición al Consejo General de la Inquisición para que revisaran su caso. Sin embargo, el proceso de Antonio Figus había desaparecido del Tribunal de Cerdeña. Se sospechaba que había sido destruido u ocultado por los propios inquisidores y los escribanos que participaron en el proceso, para eliminar las pruebas de la acusación falsa de Antonio y que este siguiese condenado. Las distintas cartas que fueron aportadas al proceso (probablemente por el propio Antonio Figus con objeto de demostrar su inocencia) hablaban sobre esta desaparición y sobre cómo ayudar a Antonio Figus, información que se mezcla con otros temas personales entre los remitentes y los destinatarios. El proceso contiene partes en latín y está inconcluso.

En el proceso se conserva una carta de contenido similar a la carta aquí transcrita (fol. 113r-v), especialmente desde la línea 25 en adelante. Es probable que se tratase de un borrador de la presente carta, ya que aparece sin signar, presenta varias fechas de escritura (entre el 21 y el 27 de diciembre de 1561) y el formato y la presentación de la misiva está menos cuidado. Dicha carta no ha sido transcrita ni modernizada.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el verso del segundo folio.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Cerdeña
Archival Reference Caja 1627, Expediente 04
Folios 105r-106v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A la muy magca y muy noble señora la senyora donya yzabel de luna corte Muy magca señora

Gran contento ha sido mio haver Reçebido carta de vmd y saber de su salud y del señor Regente de la mia le hago saber que estoy bueno y todos los de mi casa tambien tengo aviso que lo stan en çaragoça y en jaca despues que llegue en este Reyno yo hize saber a vmd de mi llegada en esta ciudad de Mallorca aunque havia pasado mucha fortuna y trabajos en la mar y basta para el contentamiento podellas contar yo no dexare de scrivir siempre a vmd por la obligaçion que ay para ello siempre que algo se ofreçiere la avisare alla ya se que vmd me haze todo el favor que puede y dios sabe que deseo salir d estas islas para poder gozar de la buena conversazion d entre todos alla que ya creo tienen santo deseo de ver a vmd como a mi y pues se dize que las cortes bendran a monçon presto alla nos veremos todos si dios fuere servido bien querria que vmd acordase al señor Regte camacho que pues yo tanto he servido a su Magd antes de agora y agora le servo que me han dicho que en çiçilia estan banos el arçobispado de palermo y l abadia de la mayzon y el Archimanrritado de mesina y me dizen de otras pieças que no me acuerdo pero estas tres son buenas el arçobispado de palermo se ha de preber a natural pero alguna pençion sobre el que lo sufre bien la pieça para mi. El Archimanrrita de meçina vale cinco mil scudos segun han dicho y aun mas esta olgaria yo de buena gana que me hiziese la md y aun olgaria de dexar el obispado este se puede dar a estrangero porque vaia por natural. L abadia de la mayzon bale quazi tres mil scudos y esta puede dar su Magd a estrangero porque me dizen que aun no sta proveida otras cosas ay por alla que yo no se vmd por me la hazer a mi pues se que desea tanto mi bien y honra le suppco que solicite al señor Regente si pudieremos haver alguna piesa, o, pension sobre esto qu esta baco para ayuda de costa porque he gastado mucho y gasto cadal dia mas de lo que puedo y aunque se que todos desean hazerme merçed y favoresçer sea esto por acuerdo cuanto a lo que vmd me manda que haga por Anthonio figus yo le tengo a el muy buena voluntad y el lo ha conosido de my y que en este su negoçio lo havemos platicado los dos y Rebolvi quantas scrituras tenia del santo officio y no allamos proceso tengo miedo no lo hayan ocultado pero pues dize marco çipiano que en un Registro que yo tengo se allara yo he scrito alla al que tiene cargo de las scrituras que es mo Johan Galeaço secretario del santo officio para que el vea dichos Registros y si allare dicho proceso lo saquen en debida forma y serrado y sellado lo imbien al señor Regente camacho para que el lo entregara a los senyores de la Inquisizion y les ymbio la Respuesta de marco çipriano con la provision del consejo para que vean la voluntad de todos quanto a esto que se saque dicho proceso y si alla stuviere vmd sea çierta y anthonio figus tambien que se sacara con toda brevedad y se ymbiara tenga cuydado el dicho figus de avisar al Alguer para que paguen al dicho Galeaço su trabajo si se enviare el dicho proceso y si no se allare yo no tengo por çierto que alguno lo ha tomado y ocultado como yo le dije al dicho figus pero la diligenzia se hara porque ase tres dias va un bergatin a barçelona y llenara estos despachos y mucho antes se huviera hecho si yo fuera avisado porque esta carta que vmd m escrive sobre este negoçio de figus es de XX de octubre y yo la he Recibido a XXIII de diziembre pero ello se hara todo lo posible en lo que vmd manda y le diga a figus que soy spantado que le ayan dado la sentenzia que dio el obispo de ales y no se alla el proçeso yo pienso mal quanto a esto no se offrese otro que dezir sino que nro señor guarde la muy magca persona de vmd y en mayor estado acreçiente como yo se lo deseo de Mallorca a XXV de deziembre 1561

digo que pienso que este proceso le ayan ocultado porque no se viesen los malos recaudos que en aquel proceso y otros se hizieron en aquel tiempo Las cartas que van con esta vmd las mandara dar a quien van y figus tome esta por suya quanto a su negoçio

es de vmd muy çierto svor q sus manos besa

P eps Algaren


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view