PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7096

[1689]. Carta de Vicente de Cuéllar, sacerdote, para Manuela de Barrios, monja.

SummaryEl autor escribe a las monjas Manuela de Barrios y a Leonor para darles diferentes consejos espirituales; entre ellos hace hincapié en que abandonen el mundo material para centrarse en el mundo espiritual.
Author(s) Vicente de Cuéllar
Addressee(s) Manuela de Barrios            
From S.l.
To España, Cuenca
Context

Vicente de Cuéllar fue acusado en 1689 por la Santa Inquisición de alumbrado. Esta acusación se produjo a raíz de una audiencia que solicitó el presbítero Juan de Verdesoto Pinto como descargo de su conciencia, en la cual acusó a Vicente de realizar distintas proposiciones a las monjas del convento de las Bernardas de Cuenca así como de tener un comportamiento sospechoso que se alejaba de la doctrina católica. Juan de Verdesoto fue advertido de estos hechos por el racionero de la Iglesia de la ciudad de Cuenca, Francisco de la Cámara, quien había tenido algún contacto con el acusado e incluso había intercambiado algunos papeles con él hasta que se dio cuenta que éstos podrían ser considerados como contrarios a la autoridad eclesial y rompió su relación con Vicente, así como todos los papeles que había recibido de éste. Al mismo tiempo le llegaron noticias de que el acusado realizaba “platicas espirituales” con las monjas de dicho convento a través del torno. Por todo esto, avisó a Juan de Verdesoto, confesor de una de las monjas con las que Vicente se escribía asiduamente, María Josefa de la Puente, para que averiguase sobre el asunto. María Josefa de la Puente confesó a Juan todos los papeles que había recibido de Vicente en los que le comunicaba doctrina y se los entregó. Todos los papeles fueron aportados como prueba al proceso por Juan de Verdesoto. En el interrogatorio a María Josefa de la Puente esta afirmaba que todas las misivas pertenecían al mismo año, 1689, y que comenzó a recibirlos a raíz de una visita que el acusado realizó a su convento con motivo del jueves santo. Este intercambio epistolar no duró más de dos meses. También afirmaba que tenía otros papeles que quemó ante el miedo de que alguien los leyera en los que se hablaba, igualmente, de materia espiritual. También son interrogadas otras monjas del mismo convento con las que Vicente de Cuéllar intercambió algunas cartas que fueron, de la misma forma, aportadas al proceso, estas son Manuela de Barrios y Andrea de Villarreal. Finalmente, se realizó un interrogatorio a la abadesa del convento, María Ana de Otonel, que dice que el acusado era sordo y que por este motivo escribía tanto a las hermanas del convento para poderles hacer llegar sus consejos espirituales. Todas las monjas afirmaban, tanto en sus confesiones como a los distintos testigos que compadecen ante el Tribunal, que los escritos de Vicente de Cuéllar les ocasionaban ciertos escrúpulos e intranquilidad. El proceso original contiene más cartas, así como otros escritos de Vicente de Cuéllar, pero se ha realizado una selección para su transcripción pues el contenido de las mismas es muy similar. FALTA SABER SI EL ACUSADO FUE CONDENADO O NO.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 551, Expediente 6907
Folios 76r-77v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Para Da Manuela de Varrios y Doña Leonor M Jhs Ma

Si deseais ò esposas de christo serlo de beras y no tan solo de nombre (obedeziendo à vuestro ruego digo y escribo esto) es justo que considereis que vuestro celestial esposo quiere que le deis todo vuestro coraçon que le ameis a el solo con todo vuestro amor ya porque el lo mereçe ya porque vuestro estado lo pide de justicia ya porque la fineza de esposas suyas lo requiere que como quiera que no se puede serbir a dos amos menos cabe en razon que la voluntad de las esposas de christo y almas debotas no casadas este repartida en muchas criaturas y que se le de d ellas lo menos a christo que es el proposito y el deseo y lo mas a las cosas caducas que es el amor ya en acto o ya en havito. que decirle esposo y amado y estar la voluntad repartida en las cosas perezederas es tiranizarsela. quiere todo el amor toda la voluntad todo el corazon pa el para unirlo con su amor con su voluntad y con su corazon pa haçerlo qual es preciso el despreciarlas por amor de christo. si dejais el dulçe por amor de christo aunque lo sienta el amor propio el amor que teniais al dulçe se lo dareis à christo. si dejais los regalos poco a poco (que esto no se puede todo haçer de golpe hordinariamente hablando) si despreciais los olores si huis de banas combersaciones y visitas si despreciais las vanidades del mundo si despreciais el dinero oro plata. Lo que no esta dedicado al culto dibino por amor de christo ganareis el amor de christo os mortificareis cojereis fortaleza exerçitareis la paçiençia y por este camino de la santa cruz ireis caminando a la dibina union afectiva con Vuestro Celestial esposo: abrireis las zanjas spirituales Pondreis la primer christo y el edifiçio spiritual ira creziendo de grado en grado y no sobre arena de forma que quando menos lo penseis beais buestra nada y gusteis de vuestro esposo de forma que digais: alle al querido de mi anima tengole y no le dejare. estos son los medios pa conquistar el amor dibino la intenzon se supone ha de ser recta y desinteresada ay tres cosas: deseo, proposito, y obra, el deseo supone aficion à la virtud, el proposito la comienza a buscar y la obra la busca: quien no busca no halla: si saliesseis llenas las manos de myrra de esta abnegacion de vosotras mismas por amor hallareis a vuestro esposo christo y vuestro esposo christo os entrara en su corazon y os enseñara ciencia de amor. y os ira haçiendo terribles a todos los enemigos inbisibles. esta es del yugo suave de christo una partecita y es una suma dilatada de delicias. no se debe atender a las dificultades que pondra el enemigo, sino atenta la salud obrar de forma que à ella no se le perjudique ni a la conquista d este dibino amor se falte. no fieis de vosotras mismas que podeis haçer nada d esto fiad de vuestro esposo christo. no atendais a que os tendran por santas ni por hipocritas pues lo primero tira a quitar la oraçion y lo segundo tira a fortalezer el amor propio: si a lo uno o lo otro atendeis sacareis perdida y el enemigo ganançia. en las comuniones id como amantes de christo no baiais como sierbas quiero deçir no baiais con temor serbil sino con humildad y amor y reçibidle en vuestro corazon aunque no sea por aora mas que con el deseo y pedidle por mi sierbo sin probecho esto es quanto se me ofreçe por aora que deçir a vmds sin perjuicio de quien las gobierna nro sor de a vmds mucho de su dibino amor y las llene de chard amen

sierbo sin probecho y cappn de Vmd Vicente de Cuellar

si el director de vmds no las asiste o no les enseña el camino berdadero desengañenle y rueguenle se exonere que corre gran peligro de perderse. adbierto à vmds que si esta carta la enseñan à otrie derramaran esta agua que aqui les doy encomiendolas a Dios les de luz pa que lo bean y escarmienten en otras que lo han hecho y lo que han sacado es llenarse de vanidad y otros males asi positivos como privativos


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view