PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1592. Carta de Luís da Veiga e de Constança do Vale para o cunhado e irmão, António do Vale de Vasconcelos.

Author(s) Luís da Veiga       Constança do Vale
Addressee(s) António do Vale de Vasconcelos      
In English

Family letter from Luís da Veiga and from Constança do Vale to his brother-in-law and her brother, António do Vale de Vasconcelos.

The authors send some news from home.

The defendant in this process is António do Vale de Vasconcelos (also known as "Lebracho"), accused of bigamy. He was married in Alentejo, Portugal, to Catarina Garcia de Cabreira, but then went to Brazil, in 1591, and there he got married with Helena Leitoa, while his first wife was still alive. To do this without getting into trouble, he first alleged that he was single, then he said he was a widower and, finally, that his first wife was very sick, which had made him presume that she would die really soon. The file includes eight letters, most of them from family members, which might help capture the true facts of his stituation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 10r > 10v

sor

na verdade que aimda que muito de vm numqua cuidei que sua auzemsia me custase tamto por omde vm no la fasa de sempre nos mamdar muito largas novas suas porque em estremo folgarei de as ouvir he permitta o sor mãdalonas sempre boas quãto as da terra sam ao prezemte ficarmos de saude aimda que emfadados das couzas que sobre o seu negosio correram finalmente veio huma alsada ha esta villa sobre o cazo de gaspar d ares domes he sairam culpados sete cövẽ a saber Valerio d abreu he seu irmã he vm martym do valle po vas felipe do cazal domde as semtemsas forã estas aimda que falsas valerio d abreu emforcaram no em estatua he cortaramlhe a ao pe do pellourinho he simã moreno saio com baraso he pregam he des annos pera as gales he vm do propio modo ou mais feo mas tudo temha vm muita pasiemsia he pretemda aquirir hũu bom pedaso he per nenhũu modo se bulla sem Requado sor seu pai he pode muito bem ser jumtamente com alguus cervisos que vm deve fazer a el Rei noso sor poder ter Remedio o qual o sor permita darlho felipe do cazal saio com dous annos d afriqa os quais foi comprir per aver Remedio devemdo martim do valle he po vas tambem sairam com outros dous annos he desde que a semtemsa que a mais de hũu anno amdãdo buscãdo Remedio o qual he pusivel por terem partes sor novas da terra sam istar hasym he da maneira que vm a deixou deixamdo os terramotos que esta alcada ouve he em ninguẽ imposeram mais que em sua fazẽda da terra a qual o sor cristovã gomes dara comta a vm na sua diogo dias vilhalobos morto dioguo fra juis de fora d aRomches nos com juis de fora seu pai a tera mui emfermo may com saude eu do propio modo que



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view