PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7520

1768. Carta de Francisco Baldajos, soldado, para su suegra Andrea del Castillo Lobo y Santos Gutiérrez (el Romerillo), buhoneros.

Author(s) Francisco Baldajos      
Addressee(s) Andrea del Castillo      
In English

Letter from Francisco Baldajos, a soldier, to his mother-in-law, Andrea del Castillo Lobo and to Santos Gutiérrez (also known as "el Romerillo"), both hawkers.

The author informs Andrea del Castillo Lobo and Santos Gutiérrez of his debts and the sergeant major refusal to grant him the leave he had applied for.

In 1768 the Royal Chancery of Valladolid tried Andrea del Castillo Lobo, her husband Juan Rodríguez and her lover Santos Gutiérrez "el Romerillo"; for several offences related with their trade as hawkers. According to some witnesses, the origin of their merchandise was questionable and, besides, their low prices were due to customs default. It was not the first time that Andrea del Castillo Lobo faced justice. To the trial issued by the Chancery were added the proceedings from Ampudia (Palencia) in 1741 for a theft and another one from Capillas (Palencia) in 1765 for a de facto relationship. When the defendant´s houses were searched, several letters linking them with other individuals who had participated in the crimes were found. As it was the case of Francisco Baldajos, married to Isabel Rodríguez, Juan Rodríguez and Andrea del Castillo´s daughter, who after deserting the army used to travel with his parents-in-law. The Chancery condemned Santos Gutiérrez to eight years´ banishment in an African jail, as well as to pay the expenses of the trial. Andrea del Castillo also had to pay the expenses of the trial and remained in prison despite her release petition due to her bad health.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Cadid y Agosto 28 de 1768

Santos y mi sa Andrea rezivi la de uds de Salamanca con la fha del 12 del corriente con muchisimo el gozo y contento y por ella vea como Uds estan buenos me dizen qe puedo conozer adonde van artas vezes me e acordado

Yo vueno para lo que Uds quieran mandar ya e visto en tres cartas que Uds me han enbiado la una es la que me ha dado un recluta la otra es la respuesta de la que te ha entregado Vega en la que Uds me dizen que estan confusos si era mia o no lo era yo la enbie porque no havia tenido consuelo por cartas que havia escrito y por eso me movio el escrivir a Vega por ber si le tenia ya me dizen en ella que no lo llevan a bien que tenia a quien escrivir a Santos Gutierrez u andrea del castillo la otra es la que e rrecivido de Salamanca y de todas tres m e hecho el cargo y confiado en lo que Uds me dizen en ellas e pasado a blar Con el Sargto Mayor y le e dicho que si podia darme mi licencia por mi dinero o por un honbre y me ha dicho que por dinero aunque le diera duscientos pesos ni por un honbre solo tampoco sino que pusiera dos y le dixe de que era desertor por azerle mas fuerza y me respondio que no hazia fuerza eso que si havia sido hombre de bien antes de desertarme que tambien lo seria en adelante y que si no para mi perdia y me pregunto que hadonde pondria los dos hombres y le e respondido que en valladolid se le entregarian a Dn Pasqual Martinez el theniente y que ustedes lo comuniquen con el y si ustedes pueden o no me embiaran ustedes la respuesta que Comfio en Ds de que Uds lo Alcanzaran con mas comenencia qe si fuera por dinero supuesto que Uds tienen diferentes amigos como es manuelillo el de fernesio que si Uds le hablan mucho hara por mi ay otro que al simon tambien me embiaran Uds a dezir que si necesito dinero para mantenerme m e echo el cargo que gastar por dos partes no es bueno qe despues ara falta que tambien me he esforzado a pagar mi deuda qe hera muy crezida que ymportava duscientos y veinte rs de vn que me han cargado noventa rs por el fusil y Bayoneta y setenta y zinco de la Prision y muchila y botines y otros mas enrredillos lo qual ya no devo mas de treynta rs y asi se animaran Uds a lo dicho que lo alcanzaran Uds y que si no de una suerte o de otra les e de ir a ver a Uds aunque sepa que me ha de Costar la Vida y con esto no digo a Uds mas que ya e dicho ariba que no pierdan correo con la novedad que aya y echara usted las cartas todas en el dia que cho Ud la de la respuesta de la de Vega porque no se pierdan

Daran Vmds muchas memorias de mi parte a la Ysabel que aunque ella no se acuerde de mi yo me acuerdo bastante de ella y a el tio Juan y a las chequitas tanbien a manuelillo el de fernesio y las reziviran Uds de mi parte a medida de su deseo me embian Uds a dezir de que esse sugeto saca las cartas con consentimiento de alguno de casa sera vasta la ausencia que tengo de el que si no no haria el tal cosa no estante beran Uds si topan luz de eso y por donde Pueden encontrarla ha de ser Preguntando a madalena la zaza que la e embiado memoria para que se las diese de mi parte a la Ysabel zeso y no de rogar a Ds les gue a Uds felizes años para mi consuelo.

Su mas humilde servidor Franco Baldajos Santos Gutierrez y mi Sa Andrea del Castillo.

Ese Juquete que Uds me mandar poner el sobreescrito no lo conozco sino para serbirlo con mucho gusto le daran Uds muchas memorias de mi parte que deseara conozerle a la Buelta de Correo me diran Uds quien es.

y perdone el qe la lea por la letra qe no e querido ynfadar a naide

si le avlan Uds a el ofizial le daran memorias de mi parte qe perdone la croteda de no averle escrito


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view