PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1721. Carta de Juana María de Toledo para José Rovira y Arnella, fraile y prior.

SummaryLa autora explica a José Rovira y Arnella que su marido, Manuel de Toledo, no ha podido aún resolver el pleito de Francisco Miret Burges porque la sentencia es muy extensa y, además, ha tenido mucho trabajo.
Author(s) Juana María de Toledo
Addressee(s) José Rovira y Arnella            
From España, Barcelona
To S.l.
Context

El reo de este proceso era Manuel de Toledo, oidor y juez de confiscaciones y secuestros de la Real Audiencia de Cataluña. Fue acusado de irregularidades y abusos en el ejercicio de su cargo en 1722. Uno de los testigos, Francisco Miret Burges, regidor de Vilafranca del Penedès (Barcelona), declaró que había hecho llegar cierta cantidad de dinero a Manuel de Toledo a cambio de que este agilizara el pleito que había promovido en su contra. Ante la demora que sufría su causa, a pesar de la promesa de Manuel de Toledo de dictar sentencia cuanto antes, Francisco Miret Burges acudió a fray José Rovira y Arnella, prior del convento de la Merced de Barcelona, para que le ayudara, comprometiéndose este a interceder por él ante Juana María de Toledo, esposa de Manuel de Toledo. Las cartas que José Rovira y Arnella escribió a dicha señora con este propósito fueron aportadas como prueba por el propio Francisco Miret Burges, a quien el fraile se las había entregado para que tuviera constancia de que estaba haciendo todo lo posible por él. Solo se conservan los autos del proceso, por lo que se desconoce si el reo fue finalmente condenado y la pena que se le impuso.

Support un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Biblioteca Nacional de España
Repository Manuscritos
Archival Reference Manuscrito 2708
Folios 54r-v
Online Facsimile http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000072913
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2015

Text: -


[1]
Pe mo
[2]
Veo lo que V Rma me dize de que Como no se despacha aquella dependenzia
[3]
y debo dezir que bien saben ambos Caballeros que Dn ml les dixo antes de ayer lo mucho que yo le daba prissa y que les ofrezio; darlo luego y que les dixo Cassi el modo del despacho y pues; los sirbe en todo;
[4]
y la sentenzia es larguissima
[5]
Crea V Rma que no a podido mas;
[6]
y no puede remediar lo que ocurre del despacho del tribunal que anoche fueron onze los prozessos que tubo que determinar y muchos de ellos; se llebaban toda una oja de su letra que todo lo haze el
[7]
y Crea V Rma que no abrebiaran mas de otro modo;
[8]
Y mi marido me dixo estaban muy Contentos Con lo que les ofrezio el sabado
[9]
mañana yre a missa y a la absoluçion y llebare a V Rma aqul recado
[10]
y me alegrare de ver a Dn fran
[11]
quedese V Rma Con dios asta la vista
[12]
Barna 24 9bre 1721

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation