PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1826. Carta de Joaquina Cardois para Benito Abad.

SummaryLa autora solicita a Benito Abad que la acompañe a Armentón (La Coruña) a recuperar su hacienda.
Author(s) Joaquina Cardois
Addressee(s) Benito Abad            
From España, La Coruña, Santiago de Arteixo
To España, La Coruña
Context

Pleito de 1826 de Benito Abad, vecino de La Coruña, con Joaquina Cardois y otros, sobre pago de maravedís. Benito Abad tenía una larga lista de deudores, entre ellos Joaquina Cardois, viuda y vecina de Santiago de Arteixo (La Coruña). La deuda de Joaquina Cardois con el demandante ascendía a 2260 reales, procedentes de la compra de cinco cabezas de ganado vacuno. Las cartas aquí transcritas (PS6122 y PS6123) fueron aportadas por Benito Abad para demostrar la existencia de dicha deuda. La relevancia que la parte demandante concedió a ambas cartas como prueba instrumental en el proceso se observa en afirmaciones como las siguientes: "Las cartas que con la jura debida presento justifican hasta la evidencia la deuda por mi parte reclamada" (fl. 5r), o "todo lo comprueba hasta no dejar la menor duda las dos cartas escritas por el hijo de la expresada deudora, don Juan Boedo" (fl. 6r). En la sentencia se falló a favor del demandante, por lo que Joaquina Cardois tuvo que saldar la deuda con Benito Abad y hacerse cargo de las costas por el juicio.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Collection Real Audiencia de Galicia
Archival Reference Legajo 16874, Expediente 23
Folios 31r-32r
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vamonde
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Text: -


[1]
Arteyso 23 de mayo de 1826. sr Dn Benito Abad
[2]
Mui senor mio:
[3]
no puedo explicar a U cuan sensible me fuè su apreciable de 20 del corr en la que me indica la falta de corresponda mas solemne que ver se puede:
[4]
en efecto no me contemplaria con juicio si no reflexionase, y tubiese en consideraon los razonamientos que U me expresa en la suya enunciada;
[5]
y quedando el agradecimiento de mi pte solo voy a exponer a U pr un momto la resolucion q me anima en punto al obedecimiento y satisfacion pa con U
[6]
Conozco sabe U muy bien mi modo de prozeder de algn dia buena educaon de familia ea.
[7]
No pudiendo congeniar mi hyjo Politico, y pa ha-zer feliz algn tanto mi hyja abandonè mi casa nativa sin extraer cosa alga de ella dejando lo que existia en poder de mi hyja è hyerno hasta nueva determinacion;
[8]
mas sin consentimiento mio se hazen dueños sin asistirles, ley, razon, ni justicia,
[9]
... Con motivo de atender a mi subsistencia, y compañia del hyjo con q havito, y condolida pr otro lado del mal resultado que precisamte le espera a mi hyerno, y mi hyja en virtud de la reforma q establezer devo en armenton, descuydé de dia en dia sin q de uno à otro halle mejores noticias; antes al reves que cada paso me anuncian la total ruina de mi haver, corto va-limto, y pequeño caudal existente en dha de Armenton.
[10]
Determinada estoy de pasar cuanto antes a armenton to-mar cuentas de Palabra a mi familia; y si esta queda en buena razon, y armonia hazerle las gracias que en mi puedan caber, y de lo contrario tomar providencias las mas rigurosas.
[11]
Mediante U tiene que perder en armenton es muy util, convene, provechoso, y aun mas, se haze in-dispensable que U se sirva acompañarme como de paseo a armenton en esta visita pr ver si algo pr bien hazèmos; y de todos modos cono-zerà U mi agradecimiento.
[12]
En este conzepto quedo muy descansada en que le aguardo a U o persona de su confianza cuanto antes pa effectuar Dho pasèo, percibir o asegurar el ganado antes de otro trato algo y en seguida hazer à mi hyjo Politico los cargos en q deve quedar pa cumplir con U en caso de permanezer mas tpo en la mia de Armenton, o bien dejarme mi casa libre de su persona, y mas familia pa yo residir y havitar-la con tranquilidd
[13]
Le encargo no pierda U de vista mi recta intencion pa cumplir bien con cualqa persona a qn deva relevantes favores cual a U;
[14]
pero la suerte, fortuitos lances, y acaécimientos varios como U no ignora, procuraron esta demora trayendonos a todos engañados,
[15]
y asi sin detenernos un paso camina-rèmos à armenton à reconozer nuestros intereses que pertenezen, y pr los medios mas faciles trabar de nuevo una relaon la mas segura pr medio del buen trato, corresponda y actividd que demu-estren plenamte el aprecio que consiguen nuestros favorezedores; y amigos.
[16]
Conve tambien el q U me acompañe pa este viaje pr cuanto trataremos de mi bienestar y de sus intereses; determinando y quedando de acuerdo en el rumbo que deve seguirse,
[17]
y asi quedo esperando a U o a quien U mande acompañarme pa reconozer sin perdida de tpo lo existent en Armenton y pertenece a sus inters y los mios,
[18]
ynterin y sie y con mems a mi sra Da Maria, y mas familia mandeare a esta su affa y s s q B S mo
[19]
Joaquina Cardois

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation