PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1623]. Carta de doña Jerónima de Camargo para don Francisco de Cepeda.

Author(s) Jerónima de Camargo      
Addressee(s) Francisco de Cepeda      
In English

Letter from Jerónima de Camargo to Francisco de Cepeda.

The author express her deep love to her lover, her unhappiness for her marriage, and his desire to see her lover soon.

In 1623, a secret lawsuit was brought against Pedro Vélez de Guevara, husband of Jerónima de Camargo, for having tried to assassinate his wife's lover, Francisco de Cepeda, after having found a letter that his wife had just written to her lover. While he was reading the letter, his wife took shelter in a convent. He then went to Viana, where he tricked Francisco de Cepeda out of his house, and, from a hideout, shot him with a harquebus. He then tried to finish him off with a sword and a hunting knife, but the cries of Francisco de Cepeda alerted his neighbours, who came to help him. When interrogated, Pedro Vélez revealed the suspects he already had about his wife before reading the letter. He had also spoke about the matter with his confessor, who had advised him to be prudent. He had listened to this advice, for the good of their three sons and for the noble kinship of his wife. However, in 1622 Francisco de Cepeda had been prohibited to go to Valladolid and to his lover's house, because, although he was a relative of Pedro Vélez, he was already suspected to maintain a relationship with Jerónima de Camargo, and the mother of Pedro Vélez had discovered that he had stayed in the house of his son while this was absent. For all these reasons, also Francisco de Cepeda was imprisoned, because he had violated his banishment. He was soon freed from prison because of his wounds, but his banishment from Valladolid was confirmed.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
primo qrido de mi alma y mi dueño y todo mi contento
[2]
sabe dios el q e tenido con tu carta y saber de tu salud aunq tu melancolia siento de manera q quisiera yrme por esos caminos a berte
[3]
qrido mio pareces muy ausente en el papel de ayer y aun casi en el d ooy
[4]
y culpote supuesto q me conoces y q sabes lo mucho q te quiero y q no a llegado jamas a lo q oy y q no tengo mas bida q la q tu quieres q tenga
[5]
porq de ti depende sin duda pues de la q paso sin ti m estoy espantando segun mi pena y lo mucho q pierdo en perderte un ystante
[6]
y asi mi primo y mi bien es mil ynfiernos para mi todo lo q no eres tu cuanto mas quien ay tantas raçones de aborreçerle como lo ago yo y eso mismo q por tantas causas es mas d estimar q lo encubra aora algo por ti y por no perderte del todo
[7]
y sabe dios q es martirio berle cuanto mas acariçialle
[8]
no le beso ni puedo
[9]
y un dia le able bien y ia oy e dado con ello al traste q no q no sale del alma poco dura
[10]
y asi oy esta de muy mal umor y io de peor sin aber cosa nueba mas de cansarme yo y ber mi enemino y no ber a mi dueño
[11]
y la ora de acostar es desesperaçion si bien no a llegado a lo mas porq yo e tenido q basta por estorbo y porq lo sea e dicho yo q dura mucho
[12]
ojos mios no te me l analiçe este diablo q si como es lo q sabes fuera la misma perfeçion no le mirara con gusto jamas teniendote yo por dueño y bien mio
[13]
y asi cesen melancolias q yo para alibiarme de muchas basta ber una letra tuya y tus cariçias si bien me las as çerçenado mucho ayer y oy cuando mas es menester oyr fineças y amor para poder pasar sin berte con algun alibio
[14]
y sabe dios cual yo estoy sin ti y lo q deseo berte ojos mios pero es menester asentar el animo d este enemigo
[15]
y luego daremos orden en donde y como
[16]
gaspar de san pedro no esta aqui ni jaçinto
[17]
y asi en biendo como ba este diablo nos beremos q tu coño lo desea arto y lo a mucho menester pero alma mia por sosegar la cosas y no ronperlas se puede pasar aunq la pena es arta mas de la q yo se deçir
[18]
asi q mis ojos y mi qrido si no bastare lo q estamos açiendo no ay q dilatarla la yda porq si yo no te e de poder ber con seguridad algun rrato aunq fuera en un mes q es la mayor desdicha q podia benirme mejor es monesterio supuesto q te aseguro y te aquieto y te scribo a todas oras
[19]
y aqui es milagro lo q ago q solo con mi mucho amor pudiera bençerse tantas dificultades
[20]
q oy no se me a quitado del lado y no e podido leer tu carta mas q una bez y con mil sobresaltos
[21]
y mi tia se muere de berle oy malo q esta de muy mal color y no abla y no quiere deçir q le duele
[22]
y asi en casa se sta
[23]
y aora se bajo a escribir y io m entre aqui
[24]
ojos mios tenme mucha lastima y quiereme mucho y consuelame y no me aflijas q yo t estoy adorando al paso q tu me obligas
[25]
dueño de mi alma y mi qrido primo agote saber q desde la bentana alta q cae a la callejuela se be muy bien la torre
[26]
y esta tarde a las dos estube mirandola y llorando mi soledad y llamandote a boçes y la rroma me yço quitar de alli segun me bio aflijida
[27]
alma mia no se a qrido jamas como nos qremos
[28]
y tal berdad como la nuestra no la a de aber
[29]
supuesto eso mi qrido alientate y bibe consolado con q soy tuya y lo e de ser a pesar de todos
[30]
y no temas la platica de palençia q no la oyre jamas ni a persona q no diga q es justa cosa adorarte y segirte y obedeçerte
[31]
y d esto te doy palabra asi yo te goçe dueño mio y si no muera yo rrabiando
[32]
morqcho se fue oy q enriqes le bio
[33]
y asi la carta no se le podra dar asta q buelba
[34]
pesame de la dilaçion pero a mi prima la pareçio aqllo ynconbeniente
[35]
dibio de mirarlo mejor
[36]
paçiençia primo y sejir su pareçer
[37]
yo la estoy debiendo mucho q la quiero con grande estremo
[38]
ayer me bio tus ubas q el sabor me dijo eran tuyas alma mia
[39]
y antes de ayer bocadillos y rrosquillas
[40]
y io la enbie un besugo y una toca
[41]
y la bida tendra si la a menester y cuanto yo tengo
[42]
esto es sin duda
[43]
como por ti regalo mio
[44]
no la e bisto q lo deseo
[45]
arelo presto por muchas cosas y ber q cara le açe a este enemigo si quisiese nuestra bentura q pagare aora las jornadas
[46]
con eso çesaban nuestros trabajos
[47]
agalo dios como lo emos menester
[48]
mi tia esta con un corrimiento a las caderas q se qja mucho
[49]
lebantada lo pasa
[50]
de gaspar bazqes no a bido oy nueba ninguna
[51]
mejor debe d estar pues no a bido carta de nayde
[52]
ya la tubo la biuda de sus cuñados i si la carta llegara a sus manos ubiera echo efeto
[53]
alegre esta q me mata berla con gusto sienpre
[54]
y yo llorando a todas oras
[55]
y no se como dijo martinico q le pareçi bien q si el coraçon trujera en la cara no estubiera de buen color
[56]
porq yo paso mucha melancolia entre enemigos y tu solo q es menos mal
[57]
en cuanto a gala yo yba como sienpre sin tener ni una çinta mas menos si porq una toca linpia no me puse
[58]
no estoy con gusto para eso
[59]
y el mundo sabe q eres mi dueño y q no te beo y eso basta para q yo ande asi y q conozcan q en lo poco y en lo mucho te pago lo q sienpre te debere
[60]
alma mia y mis ojos arto me olgare de ber a martinico
[61]
y qrria abraçarle porq le abraçes tu
[62]
amores mios alientate por bida mia y no estes triste q aunq alargemos el yr a la conçeçion no puede tardarse porq yo beo con ojos a este diablo q nada le a de sosegar mientras aqui estubiere
[63]
y asi a mi muy bien m esta cuanto yçire y ocasionarle yo porq rronpamos con muchas mas rraçones
[64]
conq bastantes son ya y sola yo las esperara pero sabe dios q lo ago por ti
[65]
y asi mi animo conoçes y mi amor y obidiençia
[66]
supuesto eso no ay q tener pena de nada sino de lo q no nos bemos q esta es la mayor de mis desdichas
[67]
la niña esta lebantada y aunq flaca buena y te besa la boca y pedro mil beçes
[68]
la rroma te besa los pies mil beçes y enriqes q es tan tuyo como martinico
[69]
ojos mios di a mi carajo q este muy triste sin mi
[70]
y no quiero q me de la leche a menudo porq se aga a la costumbre q mas le a de durar q estar sin su coño y mas en la conçeçion
[71]
pero mi qrido me cunplira las muchas palabras q me a dado en todas ocasiones conq yo bibire consolada y gustosa y la mas satisfecha del mundo
[72]
alma mia cuyda mucho de tu salud y acuestate trenpano y az ejerçiçio
[73]
y a las doçe ponte a mirar la torre de san martin q yo are lo mismo y te llamare a boçes primo y marido mio
[74]
y acuerdate mucho de mi q yo no estoy un ystante dibirtida en otra cosa
[75]
todo eres tu en el alma y en los pensamientos
[76]
bien lo sabe dios y tu tanbien alma mia q no se como no te lo diçe el coraçon lo q yo estoy açiendo en tu ausençia
[77]
ya beo cuanto te lo debo pero cunplo yo con obligaçion y gusto y amor sin qdarte a deber nada
[78]
regalo mio a dicha e tenido poder escribirte esto
[79]
y asi lo dejo aqui porq no suba de abajo este diablo q esta oy rebentando
[80]
y io no le e mirado a la cara por ocasionarle a q me diga algo
[81]
aora acabo de bestirme arto trenpano por ber tu retrato q es el alibio de mis penas
[82]
y asi le e besado muchas beçes
[83]
q yçiera yo con el original
[84]
dios me le de con sosiego
[85]
amen
[86]
este onbre s esta asi
[87]
diçe q mejor q su tia se lo enbio a preguntar
[88]
dios se a de doler de nosotros
[89]
animo primo y bien mio y gdeteme con la salud q deseo y e menester
[90]
de casa oy domingo a las siete
[91]
tu mujer y tu prima y tu esclaba q te adora
[92]
de seys bocadillos q mi qrida prima m enbio t enbio los tres
[93]
comelos por mi alma mia
[94]
a balentin di tu papel
[95]
besale las manos

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation