PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1826-1828]. Carta de Manuel Fernández, coronel comandante general, para Manuel López, capitán de caballería.

Author(s) Manuel Fernández      
Addressee(s) Manuel López      
In English

Letter from Manuel Fernández, a coronel and chief commander, to Manuel López, a cavalry captain.

The author asks Manuel López to send to his wife a letter which he sends attached to this, and informs him that for him it is very difficult to be absent from his department.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harboring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
oy 30
[2]
Mi Amigo Lopez:
[3]
adjunta la de mi Amado tormento para que cuando U tenga proporcion me haga el gusto de mandarla pues es por U Solamente que la pobre ha recivido mis cartas.
[4]
Si U buelve a este Depto procure antes hacerme Salir a mi ò encomiendese al Grande Arqui-tecto, porque a llegado el caso de que en llamando a un oficial se desierta por no conparecer de lo que podra U inferir la buena alaja que se habra buelto el Yllmo Sor Comte
[5]
Estoy con un dolor de Caveza que no puedo tenerme, y tan descansado que no tengo tiempo pa respirar,
[6]
al fin lograran dar con mi Salud de Costillas, pues yo no tengo flama para dejar nada pendiente.
[7]
Saludo a los Amigos y queda Siendolo de U Su apdo
[8]
Manl Fernz

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view