PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1724. Carta de Jorge Fernandes, padre, para seu sobrinho, Francisco Gonçalves Machado Carrina, também padre.

Author(s) Jorge Fernandes      
Addressee(s) Francisco Gonçalves Machado Carrina      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Franco estimo tenhas boa saude
[2]
Eu ando algua Cousa milhor ainda que pouCo
[3]
veio Certidam do Cura do tenpo que ha que o Pe Manoel ros he seu fregeses
[4]
Eu bem andava por ver se a pasava desd o san joao mas não qis
[5]
e vam la tambem as demais Certidois e se vam tarde he porque Cando me chegou tua Carta
[6]
ha mais de sete ou outo dias que esta por Ca.
[7]
e maria das eiras apenas a vejo e pera falar Com ella senpre me he nesesario hum Creado para chamar que apenas Eu tenho quem me va a fonte
[8]
Se misas dis trinta pelas almas Oralmente ate que deem o dro
[9]
e se não as podes deser mandame diser e pera te servir faco vir
[10]
Deus te gde
[11]
Agosto e ja dto 29 de 1724 teu tio o Pe Jorge frz

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation